《击鼓》原文|译文|注释|赏析

战士久戍在外,对家人怀念不已,恐怕不能偕老白头。

击鼓其镗,(一)鼓儿擂得冬冬响,

踊跃用兵。(二)踊跃地拿起那刀枪。

土国城漕,(三)人们在国里做土工,漕邑筑城墙,



我独南行。我独独从军到南方。



从孙子仲,(四)随着帅兵的孙子仲,

平陈与宋。平定那边的陈与宋。

不我以归,(五)却不让我同回去,

忧心有忡。(六)愁得我呀真心痛。



爰居爰处?(七)哪儿住下又留下?

爰丧其马?哪儿失掉那匹马?

于以求之?(八)在哪儿又找着它?

于林之下。在那树林的底下。



“死生契阔,”(九)“生呀死呀又离别,”

与子成说。(十)我和你来盟誓约。

执子之手,紧紧握着你的手,

“与子偕老。”“和你偕老到白头。”



于嗟阔兮!(十一)哎哟,这样的阔别!

不我活兮!我们不能一道儿生活!

于嗟洵兮!(十二)哎哟,这样的远走!

不我信兮!(十三)我们不能偕老白头!



注释

(一)朱熹:“镗,击鼓声也。”

(二)毛亨:“使众皆踊跃用兵也。”

朱熹:“兵,谓戈戟之属。”

(三)朱熹:“土,土功也。国,国中也。”

郑玄:“或役土功于国,或修理漕城。”

陈奂:“漕,卫邑。……城,筑都城也。”

王应麟:“《通典》‘滑州白马县,卫国曹邑。’”

(四)朱熹:“孙,氏。子仲,字。时军帅也。”启华按:陈为今河南省淮阳,宋为今河南省商丘县。

(五)郑玄:“以,犹与也。”

(六)陈奂:“有,状物之词。”

(七)余冠英:“爰,疑问代名词,就是在何处。”

(八)余冠英:“于以,犹于何。”

(九)钱钟书:“《大雅·绵》:‘爰契我龟’,毛《传》:‘契,开也。’故契阔二文正亦可均为间别、分离之义耳。”

(十)朱熹:“成说,谓成其约誓之言。”

(十一)朱熹:“于嗟,叹辞也。”陈奂:“《尔雅》:‘阔,远也。’”

(十二)毛亨:“洵,远。”陈奂:“远者,言远行从军也。”

(十三)陈奂:“案《传》以极诂信,而信极连读,犹以生诂活,而生活连读。不与我信极者,言不与我终古也。”



注音

镗tang汤忡chong充