《史记·韩信卢绾列传第三十三·汉十年,信令王黄等说误陈豨[1].》鉴赏

《史记·韩信卢绾列传第三十三·汉十年,信令王黄等说误陈豨[1]。》鉴赏

十一年春,故韩王信复与胡骑入居参合[2],距汉[3]。汉使柴将军击之[4],遗信书曰:“陛下宽仁,诸侯虽有畔亡[5],而复归,辄复故位号,不诛也。大王所知。今王以败亡走胡,非有大罪,急自归!”韩王信报曰:“陛下擢仆起闾巷[6],南面称孤[7],此仆之幸也。荥阳之事,仆不能死,囚于项籍,此一罪也。及寇攻马邑,仆不能坚守,以城降之,此二罪也。今反为寇将兵,与将军争一旦之命,此三罪也。夫种、蠡无一罪,身死亡[8],今仆有三罪于陛下,而欲求活于世,此伍子胥所以偾于吴也[9]。今仆亡匿山谷间,旦暮乞贷蛮夷[10],仆之思归,如痿人不忘起[11],盲者不忘视也,势不可耳。”遂战。柴将军屠参合[12],斩韩王信。

【段意】 写韩王信之死。韩王信继续进行反汉活动,汉王派柴将军进击。柴先用书信劝降,韩王信自知于汉有三大罪状,不可能得到汉王的宽恕,欲归已不可能,于是与之战,柴将军屠城,斩了韩王信。

注释

[1]说误:说,劝说;误,受惑也。[2]故:过去的。因现在的韩信已成叛逆,所以用“故”表明之。参合:古县名。治所在今山西阳高县东北。[3]距:同“拒”。[4]柴将军:即刘邦将领柴武,刘邦任命他为大将军。[5]畔:通“叛”。[6]擢(zhuo):提升。闾巷:街巷也。[7]孤:帝王称自己为孤。[8]种:指大夫文种;蠡:指范蠡。二人都是春秋时代越王勾践的大臣,帮助勾践卧薪尝胆战胜吴国。此二人对越国有功无过,但最后文种还是被勾践所杀,范蠡逃走。[9]伍子胥:春秋时吴国大夫。楚平王七年,其父被杀,人吴。后帮助吴王阖闾夺取了王位,整军经武,国势日强,破楚,以功封于申。吴王夫差时渐被疏远,后赐自杀。偾(fen):仆倒也,此处指自杀倒地。[10]乞贷蛮夷:贷:饶恕也。此句言自己身在蛮夷之地却日暮都在乞求汉王宽恕。[11]痿(wei):病名。患这种病的人肢体萎弱,筋脉弛漫,不能站立行走。[12]屠:屠城。指捣毁城池,杀死居民。