《山海经·中次七经》译文与赏析

中次七经

《五藏山经传》卷五载:“此经所志,自卢氏东抵新郑诸山也。”在吕调阳看来,这一卷说的主要是,自今河南卢氏以东,至河南新郑的一系列山脉。

【原文】

中次七经苦山之首,曰休与之山。其上有石焉,名曰帝台之棋(1),五色而文,其状如鹑卵。帝台之石,所以祷百神者也,服之不蛊。有草焉,其状如蓍(shì)(2),赤叶而本丛生,名曰夙条,可以为簳(gǎn)(3)。

【注释】

(1)帝台:神人之名。棋:指博棋,古时一种游戏用具。

(2)蓍:蓍草,又叫锯齿草,蚰蜒草,多年生菊科植物,叶互生,长线状披针形。古人取蓍草的茎作占筮之用。

(3)簳:小竹子,可以做箭杆。

【译文】

中央第七列山系苦山山系的第一座山,叫做休与山。山上有一种石头,是神仙帝台的棋,它们有五种颜色并带有纹理,形状像鹌鹑蛋。神仙帝台的石可以用来祷祀各种神灵,人佩带上它就会不受邪毒之气侵袭。休与山上还有一种草,形状像一般的蓍草,叶子是红色的,根茎连接丛生在一起,名叫夙条,可以用来做箭杆。

【原文】

东三百里,曰鼓钟之山,帝台之所以觞(shāng)百神也(1)。有草焉,方茎而黄华,员叶而三成(2),其名曰焉酸,可以为毒(3)。其上多砺,其下多砥。

【注释】

(1)觞:向人敬酒或自饮。这里指设酒席宴会。

(2)成:重,层。

(3)为毒:除去毒性物质。为,治。

【译文】

往东三百里,有座鼓钟山,神仙帝台正是在此演奏钟鼓之乐、举行宴会招待诸位天神的。山中有一种草,方形的茎干,开着黄色花朵,圆形的叶子重叠为三层,名叫焉酸,可以用来解毒。山上多出产粗磨石,而山下多出产细磨石。

【原文】

又东二百里,曰姑媱(yáo)之山。帝女死焉,其名曰女尸,化为(yáo)草,其叶胥(xū)成(1),其华黄,其实如菟丘(2),服之媚于人(3)。

【注释】

(1)胥:相互,皆。成,重叠。

(2)菟丘:即菟丝子,一年生缠绕寄生草本植物,叶子黄褐色,可入药,茎细柔,呈丝状,橙黄色,夏秋开花,花细小,白色,果实扁球形。

(3)媚于人:这里指女子以美色讨人欢心。媚,喜爱的意思。

【译文】

再往东二百里,有座姑媱山,天帝的女儿就死在这座山,她的名字叫女尸,死后化作了草,叶子都是一层一层相互重叠的,花朵是黄色的,果实与菟丝子的果实相似,女子服用了就能使她妩媚讨人喜爱。

【原文】

又东二十里,曰苦山。有兽焉,名曰山膏,其状如逐(1),赤若丹火,善詈(lì)(2)。其上有木焉,名曰黄棘,黄华而员叶,其实如兰,服之不字(3)。有草焉,员叶而无茎,赤华而不实,名曰无条(4),服之不瘿。

【注释】

(1)逐:通“豚”,小猪。

(2)詈:骂,责骂。

(3)字:怀孕,生育。

(4)无条:与上文所述无条草属同名异物,形状并不一样。

【译文】

再往东二十里,有座山是苦山。山中有一种野兽,名叫山膏,形体像普通的小猪,身上火红如同丹火,喜欢骂人。山上有一种树木,名叫黄棘,开黄色花,叶子是圆的,果实与兰草的果实很像,女人服用了它就会导致不育。山中还有一种草,圆圆的叶子而没有茎干,开红花却不结果实,名叫无条,人服用了它就能预防脖子上长肿瘤。

【原文】

又东二十七里,曰堵山,神天愚居之,是多怪风雨。其上有木焉,名曰天楄(biān),方茎而葵状,服者不(yē)(1)。

【注释】

(1):食物塞住咽喉。

【译文】

再往东二十七里,有一座山是堵山,神人天愚住在这里,所以这座山时常刮怪风下怪雨。山上生长着一种树木,名叫天楄,茎干是方的,形状像葵,人服用了它就不会噎住咽喉。

【原文】

又东五十二里,曰放皋之山。明水出焉,南流注于伊水,其中多苍玉。有木焉,其叶如槐,黄华而不实,其名曰蒙木,服之不惑。有兽焉,其状如蜂,枝(1)尾而反舌,善呼,其名曰文文。

【注释】

(1)枝:分叉。

【译文】

再往东五十二里,有座放皋山。明水从这座山发源,向南流入伊水,水中多产苍玉。山中有一种树木,叶子与槐树叶相似,开黄色花却不结果实,名叫蒙木,服用了它就能使人不迷惑。山中有一种野兽,形体像蜜蜂,长着分叉的尾巴舌头倒长着,喜欢叫喊,名叫文文。

【原文】

又东五十七里,曰大(kǔ)之山,多琈之玉,多麋玉(1)。有草焉,其状叶如榆,方茎而苍伤(2),其名曰牛伤(3),其根苍文,服者不厥(4),可以御兵。其阳狂水出焉,西南流注于伊水,其中多三足龟,食者无大疾,可以已肿。

【注释】

(1)麋玉:据古人说,可能就是瑂玉,一种像玉的石头。

(2)苍伤:就是苍刺,即青色的棘刺。

(3)牛伤:就是牛棘。

(4)厥:古代中医学上指逆气打嗝。

【译文】

再往东五十七里,有座大山,山上盛产琈玉,还有许多麋玉。山中有一种草,叶子与榆树叶相似,茎干是方的,上面长满刺,名叫牛伤,根茎上有青黑色纹理,人服用了它就能预防逆气打嗝,还能抵御兵灾。狂水从这座山的南麓发源,向西南流入伊水,水中有很多长着三只脚的龟,吃了它的肉就可以不生大病,还能消除肿痛。

【原文】

又东七十里,曰半石之山。其上有草焉,生而秀(1),其高丈余,赤叶赤华,华而不实,其名曰嘉荣,服之者不畏霆(2)。来需之水出于其阳,而西流注于伊水,其中多鯩(lún)鱼,黑文,其状如鲋,食者不睡。合水出于其阴,而北流注于洛,多胜(téng)鱼(3),状如鳜(guì)(4),居逵(kuí)(5),苍文赤尾,食者不痈,可以为瘘(1òu)(6)。

【注释】

(1)秀:草类植物结实。这里指不开花就先结出果实。

(2)霆:响声震耳又迅疾的雷。

(3)胜鱼:也叫瞻星鱼,体粗壮,亚圆筒形,后部侧扁,有粗糙骨板。

(4)鳜:鳜鱼,也叫鯚花鱼、鳜鱼,青黄色,有不规则黑色斑纹,体侧扁,背部隆起,口大,下颌突出,鳞甲圆形、细小。

(5)逵:四通八达的大路。这里指水底相互贯通着的穴道。

(6)瘘:这里指颈部肿大的淋巴结核一类疾病,也指瘘管。

【译文】

再往东七十里,有座半石山。山上长着一种草,生长之初先抽穗,高一丈多,长红色叶子红色花,开花后不结子实,名叫嘉荣,人服用它就能不害怕霹雳雷响。来需水从半石山南麓发源,然后向西流入伊水,水中生长着很多鯩鱼,浑身长满黑色纹理,形体像普通的鲫鱼,人吃了它的肉可以不睡觉也不觉困。合水从半石山北麓发源,然后向北流入洛水,水中生长着很多鱼,形状像一般的鳜鱼,生活在水中道穴交错的地方,浑身有青色斑纹。长着一条红尾巴,人吃了它的肉就不患痈肿病,还可以治好瘘管。

【原文】

又东五十里,曰少室之山,百草木成囷(qūn)(1)。其上有木焉,其名曰帝休,叶状如杨,其枝五衢(qú)(2),黄华黑实,服者不怒。其上多玉,其下多铁。休水出焉,而北流注于洛,其中多(tì)鱼,状如盩(zhòu)蜼(wěi)而长距(3),足白而对(4),食者无蛊(5)疾,可以御兵。

【注释】

(1)囷:古代的一种圆形谷仓。

(2)衢:交错歧出的样子,又指街道、道路。

(3)盩蜼:据古人说是一种长尾猴。长距,长长的足爪。

(4)对:足趾相向。

(5)蛊:疑惑。

【译文】

再往东五十里,有座少室山,山上各种花草树木聚成谷仓的样子。山上有一种树木,名叫帝休,叶子的形状与杨树叶相似,树枝相互交叉着伸向四方,开黄色花结黑色果实,服用了它就能使人心平气和而不发怒。山上多产玉石,山下有丰富的铁矿石。休水从这座山发源,然后向北流入洛水,水中有很多鱼,形体像长尾猴却有像公鸡一样的长长的爪子,有白白对生的足趾,人吃了它的肉就不会生疑心病,还能抵御兵灾。

【原文】

又东三十里,曰泰室之山。其上有木焉,叶状如梨而赤理,其名曰栯(yū)木,服者不妒。有草焉,其状如(zhú),白华黑实,泽如蘡(yīng)薁(yǔ)(1),其名曰草(2),服之不昧(3)。上多美石。

【注释】

(1)蘡薁:一种藤本植物,俗称山葡萄。夏季开花,果实黑色,可以酿酒,也可入药。

(2)草:与上文所述草的形状不一样,当是同名异实。

(3)昧:应作“眯”,眼目不明。

【译文】

再往东三十里,有座山是泰室山。山上有一种树木,叶子的形状像梨树叶,有红色纹理,名叫栯木,人服用了它就不会产生嫉妒心。山中还有一种草,形状像苍术或白术,开白色花结黑色果实,果实泽滑就像野葡萄,名叫草,人服用了它就能眼睛明亮不昏花。山上还有很多美丽的石头。

【原文】

又北三十里,曰讲山,其上多玉,多柘(zhé)、多柏。有木焉,名曰帝屋,叶状如椒(1),反伤赤实(2),可以御凶。

【注释】

(1)椒:指三种植物,一种是木本植物,即花椒;一种是藤本植物,即胡椒;一种是蔬类植物。这里指芸香科植物花椒,枝干有刺,叶子坚而滑泽,果实红色,种子黑色,可以调味,也可入药。

(2)反伤:指倒生的刺。

【译文】

再往北三十里,有座讲山,山上盛产玉石,有很多的柘树和柏树。山中有一种树木,名叫帝屋,叶子的形状与花椒树叶相似,长着倒钩刺,结红色果实,可以抵御凶邪之气。

【原文】

又北三十里,曰婴梁之山,上多苍玉,錞于玄石(1)。

【注释】

(1)錞:依附。

【译文】

再往北三十里,是婴梁山,山上盛产苍玉,而苍玉都附着在黑色石头而生。

【原文】

又东三十里,曰浮戏之山。有木焉,叶状如樗而赤实,名曰亢木,食之不蛊。汜水出焉,而北流注于河。其东有谷,因名曰蛇谷,上多少辛(1)。

【注释】

(1)少辛:即细辛,马兜铃科植物,是一种药草。

【译文】

再往东三十里,有座浮戏山。山中生长着一种树木,叶子的形状像臭椿树树叶,结红色果实,名叫亢木,人吃了它可以驱虫辟邪。汜水从这座山发源,然后向北流入黄河。在浮戏山的东面有一道峡谷,因峡谷里有很多蛇而取名叫蛇谷,峡谷上面多产细辛。

【原文】

又东四十里,曰少陉(xīng)之山。有草焉,名曰(gāng)草,叶状如葵,而赤茎白华,实如蘡(yīng)薁(yǔ),食之不愚。器(1)难之水出焉,而北流注于役(2)水。

【注释】

(1)器:应作“嚣”。

(2)役:应作“侵”,或作“没”。

【译文】

再往东四十里,有座少陉山。山中有一种草,名叫草,叶子形状与葵菜叶相似,红色的茎干,白色的花,果实很像野葡萄,人服食了它就能够增长智慧而不愚钝。器难水从这座山发源,然后向北流入役水。

【原文】

又东南十里,曰太山。有草焉,名曰梨,其叶状如萩(qiū)而赤华(1),可以已疽。太水出于其阳,而东南流注于役水;承水出于其阴,而东北流注于役水。

【注释】

(1)萩:一种蒿类植物,像艾蒿却分杈多,叶子是白色,茎干尤其高大,约有一丈余。

【译文】

再往东南十里,有座山是太山。山里有一种草,名叫梨,叶子的形状像蒿草叶,开红色花,可以用来治疗痈疽。太水从这座山的南麓发源,然后向东南流入役水;承水从这座山的北麓流出,然后向东北流入役水。

【原文】

又东二十里,曰末山,上多赤金。末水出焉,北流注于役水。

【译文】

再往东二十里,有座末山,山上多产黄金。末水从这座山发源,向北流入役水。

【原文】

又东二十五里,曰役山,上多白金,多铁。役水出焉,北注于河。

【译文】

再往东二十五里,有座役山,山上有丰富的白银,还有丰富的铁。役水从这座山发源,向北流入黄河。

【原文】

又东三十五里,曰敏山。上有木焉,其状如荆,白华而赤实,名曰蓟(jì)柏(1),服者不寒。其阳多琈之玉。

【注释】

(1)蓟柏:疑为“计柏”,柏树之一种。

【译文】

再往东三十五里,有座敏山。山上生长着一种树木,形状与牡荆相似,开白色的花,结红色果实,名叫蓟柏,吃了它的果实就能使人不怕寒冷。敏山南面盛产琈玉。

【原文】

又东三十里,曰大騩(guī)之山,其阴多铁、美玉、青垩。有草焉,其状如蓍(shī)而毛,青华而白实,其名曰(láng),服之不夭(1),可以为腹病。

【注释】

(1)夭:短命,夭折。

【译文】

再往东三十里,有座大騩山,山北面盛产铁矿石、优质玉石和青色垩土。山中有一种草,形状像蓍草却长着绒毛,开青色花,结白色果实,名字叫,人服食了它就能不夭折而延年益寿,还可以治疗肠胃的各种疾病。

【原文】

凡苦山之首,自休与之山至于大騩之山,凡十有九山,千一百八十四里。其十六神者,皆豕(shǐ)身而人面(1)。其祠:毛牷(quán)用一羊羞(2),婴用一藻玉瘗(yì)(3)。苦山、少室、太室皆冢也。其祠之:太牢之具,婴以吉玉。其神状皆人面而三首。其余属皆豕身人面也。

【注释】

(1)豕:猪。

(2)牷:毛色纯一的全牲。全牲指整只的牛羊猪。羞:进献食品。这里指贡献祭祀品。

(3)藻玉:带有彩色纹理的玉。

【译文】

总计苦山山系的首尾,自休与山起到大騩山止,一共十九座山,绵延一千一百八十四里。其中有十六座山的山神,形貌都是猪的身子而人的面孔。祭祀这些山神的礼仪为:在毛物中用一只完整纯色的羊作为进献的供物,祀神的玉器用一块藻玉,在祭祀后埋入地下。苦山、少室山、太室山都是诸山的宗主。祭祀这三位山神的礼仪为:在毛物中用猪、牛、羊齐全的三牲作祭品,在祀神的玉器中用吉玉。这三个山神的形貌都是人的面孔却长着三个头。另外那十六座山的山神都是猪身而人面。