里乘《赵乙》原文|注释|赏析|译文

里乘《赵乙》原文|注释|赏析|译文

无锡县城中典库后有旷园,[1]大逾十亩。忽有壮夫负竹篙一竿,修而多节,白司事者求寄存园中,订日来取。诘旦,汛埽夫赵乙见之,[2]问司事者:“此篙从何而来?”司事告之,赵太息不语。司事察其言状有异,转诘之。乃曰:“小人向日流荡江湖,略知暴客号诀。此篙即若曹信物,[3]数节之多寡,便知党羽人数。今倚园墙西隅,其来必由此处,是不可不预防之。”司事闻之大惊,趋告主人。众意乙非常人,因谓:“汝既知此篙,必能辨贼,果尔,当重赏不吝。”乙初不肯,再三央之,乙乃数篙节,凡三十有三,曰:“贼数如此之多,非以计歼之不可。”众问:“计将安出?”乙笑曰:“公等勿虑,小人自有料理。”乃请买豆数百石,摊布园中,约厚尺许;又买大瓮三十具,置墙下听用。主人如言部署。

一夜,天月阴黯,乙谓众曰:“贼至当在今夜,小人当一一歼之。公等如胆大不畏,请作壁上观可也。”主人骇惧,恐乙众寡不敌,出资募健儿百余人,各持器械,为乙助威。乙麾之去,[4]曰:“尔曹卤莽无能,在此搅扰,徒乱人意,请速去,勿败乃公事。”悉命举室吹灭灯烛,自袖利刃,潜伏墙阴以伺之。少选,竹竿窸窣作响,一莽男子自竿溜下,足踏豆上,滑而颠 ,乙暗中以刀剁其首,掷瓮中。未几,一人继下,颠如前,又剁之。连剁十余人,外贼以其党多人入墙,寂不闻声,虑内有备。中一黠贼跃登墙上,次且不敢下,[5]俯首窥察良久,轻拊其掌者再,内无应者,知事败,遂率余党遁去。无何,东方渐明。乙招诸健儿置尸瓮中,计之,共剁十有六贼。命悉舁而瘗于野,以灭其迹。主人大喜,厚犒诸健儿。自是除乙汛埽之役,待以殊礼。惟时惴惴焉,虑盗复来报怨,而盗竟不敢复至。

【注释】 [1]典库:当铺的旧称。典,抵押,典当。[2]汛埽:洒扫,清除。汛埽夫:清洁工。 [3]信物:凭证,凭据。[4]麾:同“挥”。 [5]次且(zi ju):同“趑趄”。且前且退,犹豫不进。

【译文】 无锡县城中有个当铺,店后有个空阔的园子,有十多亩大。一天,忽然有个壮汉背着一根竹篙来,竹篙很长,竹节也很多。壮汉告诉当铺管事的,请求将竹篙寄存在园子里,过些日子就来取。第二天早晨,清扫夫赵乙看到了竹篙,就问管事的:“这根竹篙是哪儿来的?”管事告诉了他,赵乙叹了口气不说话了。管事察觉到他的言语神态不正常,就追问他。赵乙说:“小人从前流荡江湖上,略知强盗的暗号。这根竹篙就是他们的信物,数数竹节的多少,便可知道盗贼的人数。现在竹篙倚在园墙西角,他们来时必然通过此处。不可不加以预防。”管事听了大吃一惊,急忙去报告了主人。大伙认为赵乙不是平常人,因而对他说:“你既然知道竹篙的来历,必然能辨别盗贼,真能这样,一定重赏你。”赵乙起初不肯,大伙再三央求他,他就去数了数竹篙的节数,共有三十三节。他说:“盗贼这么多,必须用计歼灭才行。”大伙问:“用什么计策呢?”赵乙笑道:“诸位不必顾虑,我自有办法。”于是请主人买几百石豆子,把它们摊在园子里,厚约一尺;又买三十口大瓮,放在墙下备用。主人按他所说的准备了。

一天夜里,月色阴暗,赵乙对大家说:“盗贼今夜就会来,我要把他们一一歼灭。诸位如果胆大不害怕,请在一边观看就行了。”主人十分恐慌,害怕赵乙寡不敌众,就花钱雇了百十个身强力壮的人,各持刀枪,为赵乙助威。赵乙挥手让他们离开,说:“你们鲁莽无能,在这里搅扰,只会搞乱人心,请赶快离开,不要坏了主人的事。”他命令各屋都吹灭灯火,自己带着利刀,潜伏在墙角暗处等候盗贼。不一会儿,竹竿窸窣作响,一个莽撞汉子从竿上溜下来,脚踏在豆子上,滑倒在地。赵乙暗中用刀剁下他的头,扔进瓮中。一会儿,又一人溜下来,和前面那人一样滑倒,赵乙又剁了他的头。就这样,接连剁了十几个人。墙外的盗贼因其同伙多人进墙后听不见动静,担心里面已有防备。其中一个狡猾的盗贼跳到墙上,犹豫着不敢下,低头向下观察了很长时间,轻轻地拍了几下手,里面没有人应声,知道事情已经败露,就率领剩下的人逃走了。不久,天渐渐亮了,赵乙招呼雇来的人把尸首抬进瓮里,数了数,总共剁杀了十六个人。他命令人们把尸体全部抬到野地里埋了,以便灭迹。主人非常高兴,重赏了雇的人;从此不再让赵乙干清扫夫,而待若上宾,只是心里常常不安,担心盗贼会再来报复,但盗贼竟再也没敢来。

【总案】 故事叙述的不是通常容易被写到的剑侠、豪杰之流,而是一个普普通通的扫地工赵乙。他在富人及庄丁面对群盗的来临束手无策时,反能只身退敌,表现了超群的胆识和惊人的本领。尽管作者称赵乙是混迹于贱役的畸人,反过来也说明,在世俗眼里所谓干“贱役”的人,其中不乏有真才实学者,他们并不比所谓“上等人”低下。“风尘莽莽,豪杰尽多,俗眼不识,则交臂失之者不知凡几”,劝诫人们擦亮俗眼,不要轻视社会底层的下里巴人,是作者命笔意图的认识意义之所在。

宫晓卫