《韩非子·郑人买履》全文|原文注解与大意翻译

《《韩非子》·郑人买履》全文|原文注解与大意翻译

《韩非子》

 

郑人有欲买履者,先自度其足而置之其坐,至之市,而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度。”反归取之。及反,市罢(11),遂(12)不得履。人曰:“何(13)不试之以足(14)?”曰:“宁信度,无自信也(15)。”

 

【注释】节选自《韩非子·外储说左上》。履,鞋。

〔自度(duó)其足〕自己量他(自己)的脚。度,量。其,他的。

〔置之其坐〕把它放在他的座位上。置,放。之,它,这里指量脚得到的尺码。

〔至之市〕等到去集市。至,到、等到。之,往、去。市,集市。

〔而〕表示转折,有“却”的意思。

〔操〕拿。

〔乃日(yuē)〕才说。乃,才。曰,说。

〔吾忘持度〕我忘了拿尺码。吾,我。持,拿。度,尺码。

〔反〕通“返”,回家。

〔及反〕到返回(集市)时。及,到。

(11)〔市罢〕集市散了。罢,止。

(12)〔遂〕于是,就。

(13)〔何〕为什么。

(14)〔试之以足〕用脚来试它。之,指鞋。以,用。

(15)〔宁信度,无自信也〕宁可相信尺码,不相信自己(的脚)。宁,宁可。无,不。也,语气词,用在句末,表示对某种情况的断定和确认。

【译文】郑国有个人要买鞋子,他先自己量好脚的尺码放在座位上。等到去集市买鞋时,却忘记了带尺码。鞋子已经拿到手,他才说:“我忘了拿尺码。”就回家去取。等他返回时,集市已经散了,结果没有买到鞋。有人问:“你为什么不用脚试一试呢?”他回答道:“我宁可相信量好的尺码,也不相信自己的脚。”