《宋·辛弃疾·鹧鸪天·代人赋》全文|原文注解与大意翻译

《宋·辛弃疾·鹧鸪天·代人赋》全文|原文注解与大意翻译

宋·辛弃疾

 

陌上柔桑破嫩芽,东邻蚕种已生些。平冈细草鸣黄犊,斜日寒林点暮鸦。山远近,路横斜,青旗沽酒有人家。城中桃李愁风雨,春在溪头荠菜花。

 

【注释】鹧鸪(zhègū)天:词牌名。代人赋:代别人而作的词。陌:田间小路。柔桑:嫩桑叶。破:长出。生:孵(fū)化。些(xiē):少量。平冈:山中平坦的地方。黄犊(dú):小黄牛。斜日:傍晚将要落下的太阳。寒林:寒冷的树林。点:指乌鸦点点飞过。暮鸦:傍晚归巢的乌鸦。横斜:纵横交错。青旗:酒旗,酒店门外悬挂着的用青布做的旗子。沽(gū):卖。桃李:指桃花和李花。愁:忧愁,担忧。溪头:溪边。荠(jì)菜:一种野菜。

【大意】小路边的桑叶冒出了嫩芽,东边邻居家的蚕卵也少量孵化出来了。平坡上长满了碧绿的小草,小黄牛见了高兴得直叫。夕阳映照着寒冷的树林,归巢的乌鸦飞过树梢。远近各处都是高高低低的山,小路纵横交错。路边有挂着青旗卖酒的人家。城中的桃花和李花正为风吹雨打而忧愁,而野外溪边的荠菜花却不畏风雨,正迎春盛开。