《德者,性之端也;乐者,德之华也;金石丝竹,乐之器也.诗,言其志也;歌,咏其声也;舞,动其容也;三者本乎心,然后乐气从之.是故情深而文明,气盛而化神,和顺积中而英华发外,唯乐不可以为伪.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译

艺术(一)类名言赏析

《德者,性之端也;乐者,德之华也;金石丝竹,乐之器也。,言其志也;歌,咏其声也;舞,动其容也;三者本乎心,然后乐气从之。是故情深而文明,气盛而化神,和顺积中而英华发外,唯乐不可以为伪。》出自哪里,什么意思,注释与翻译

注释 端: 起源, 本源。为伪: 表现虚假的感情。

句意 道德是性情的本源, 音乐是道德的产物, 金石丝竹是音乐的器具。诗是用来表达人的心志的, 歌是用来延长声音使心志尽情表达的, 舞蹈是将心志用动作尽情地表达出来的, 这三者都是从内心出发的, 然后才是音乐。因此感情深厚则文辞明白, 气势盛大则出神入化, 内心和顺则外表显现出来, 只有音乐是不能够作伪的。

《德者,性之端也;乐者,德之华也;金石丝竹,乐之器也。诗,言其志也;歌,咏其声也;舞,动其容也;三者本乎心,然后乐气从之。是故情深而文明,气盛而化神,和顺积中而英华发外,唯乐不可以为伪。》出自:汉· 司马迁《史记· 乐书》