《一年两度伐枝柯,万木丛中苦最多.为国为民皆是汝,却教桃李听笙歌.》原诗出处,译文,注释

《一年两度伐枝柯,万木丛中苦最多。为国为民皆是汝,却教桃李听笙歌。》原诗出处,译文,注释

人们分春秋两季采集你的桑叶去喂蚕。在千千万万树木中你的苦最多,你浑身上下都是财宝,为国富民强出了许多力,可是有资格听吹笙和歌唱的却是桃李。这首诗讽刺统治者混淆是非,不劳而食者享受荣华富贵,勤劳的人民却含辛茹苦,不得享受自己的劳动成果。诗中的“桑”喻劳动人民,以“桃李”比作尸位素餐的统治者。诗中用“最”、“皆”表示程度的副词极言劳动人民的辛苦。

注: 伐,采伐。柯(kē),树的枝茎,此借指桑叶。为国为民,桑树一身是宝,叶、果、皮、枝干都可造福于人类。笙,有簧的乐器,古人爱在桃李园中赏春作乐,所以说 “桃李听笙歌”。

《一年两度伐枝柯,万木丛中苦最多。为国为民皆是汝,却教桃李听笙歌。》古诗句出处:明·解缙《桑》