齐有南北官道,洿下者里余,雨多行潦,行者不便,则傍西踏人田行。行数日而成路,田家苦之,断以横墙,十步一堵,堵数十焉。行者避墙更西踏田愈广,数日又成路。田家无计,乃蹲田边,且骂且泣,欲止欲讼,而无如多人何也。或告之曰:“墙之所断已成弃地矣,胡不仆墙而使之通,犹得省于墙之更西者乎?”予笑曰:“更有奇法,以筑墙之土垫道,则道平矣。道平,人皆由道,又不省于道之西者乎,安用墙为?”越数日而道成,道傍无一人迹

【名句】齐有南北官道,洿下者里余,雨多行潦,行者不便,则傍西踏人田行。行数日而成路,田家苦之,断以横墙,十步一堵,堵数十焉。行者避墙更西踏田愈广,数日又成路。田家无计,乃蹲田边,且骂且泣,欲止欲讼,而无如多人何也。或告之曰:“墙之所断已成弃地矣,胡不仆墙而使之通,犹得省于墙之更西者乎?”予笑曰:“更有奇法,以筑墙之土垫道,则道平矣。道平,人皆由道,又不省于道之西者乎,安用墙为?”越数日而道成,道傍无一人迹矣。

【译文】齐地有一条南北的大道,其中有一里多路是低洼地,雨水多了就成了水洼,行人很不方便,就向西从人家的庄稼地里行走。走了几天就成了路,田地的主人很苦恼,就用横墙把田里的路隔断了,每十步远就垒了一堵墙,共垒了数十道。行人避开了墙,又在墙西边踏出了一条道,占去的田地更多,过几天又形成了一条路。田地的主人没有办法,就蹲在田边,边骂边哭,一边阻挡行人,一边说要去告状,但对着众多的行人却无可奈何。有人告诉他说:“墙所截断的地方已成了弃地了,何不推倒墙让人走呢?这样还可省出墙西的这些地。”我笑着说:“更有好的办法,用筑墙的土垫道,道就平了。道平,人们都会走道,道西的田地也就省出来了,还用得着垒墙吗?”过了几天道垫平了,道旁的田地也没有人迹了。

注释

【注释】①洿(wū)下:低下。 ②行潦:道中积水。