果是瑚琏,人不忍以盛腐殠;果是荼蓼,人不肯以荐宗祊。履也,人不肯以加诸首;冠也,人不忍以藉其足。物犹然,而况于人乎?荣辱在所自树,无以致之,何由及之?此自修者所当知也。

【名句】果是瑚琏,人不忍以盛腐殠;果是荼蓼,人不肯以荐宗祊。履也,人不肯以加诸首;冠也,人不忍以藉其足。物犹然,而况于人乎?荣辱在所自树,无以致之,何由及之?此自修者所当知也。

【译文】果真是祭祀用来盛放粟和稷的贵重器皿瑚和琏,人们不忍心用它来盛腐臭的东西;果真是荼和蓼那样的野草,人们不肯用它祭祀宗庙。鞋子,人不肯把它放在头上;帽子,人不忍把它踩在脚下。对于物品都是如此,何况是人呢?是荣还是辱,在于自己平时的建树,没有招致荣或辱,怎么会得到荣辱呢?这是进行自我修养的人应当知道的。

注释

【注释】①瑚琏:瑚、琏皆为古代祭祀时盛粟稷的器皿。后常用来比喻有才能堪当大任之人。《论语·公冶长》:“子贡问曰:‘赐也何如?’子曰:‘女,器也。’曰:‘何器也?’曰:‘瑚琏也。’” ②殠:同“臭”,腐气。 ③荼蓼:荼,苦菜。蓼,辛辣的野菜。《诗经·周颂·良耜》:“其镈斯赵。以薅荼蓼。” ④宗祊:宗庙。