《刘敞·畏言箴》原文注释与译文
吾甚畏言,言可畏也,而不能默然①。吾言悃悃②,倡而后和③,人犹以为过④。吾言绳绳⑤,誉而不訾⑥,人犹以为非。非吾言之长,惟人之多忌;非吾之不能默然,而人实多言。若是者,其止乎?其已乎?其勿问而唯乎⑦?譬之于物,其为石不为水乎?水之滔滔,往而不来,有陷而渊,有壅而回⑧,有激而在山椒⑨。曰:水哉!水哉!
【注释】
①默然:不言貌。
②悃(kun)悃:诚恳的样子。
③倡:通“唱”。唱歌时一人首先发声。和(he):跟着唱。
④过:过分。
⑤绳绳:小心谨慎的样子。
⑥訾(zi):毁谤非议。
⑦唯:应答声。
⑧壅:堵塞。
⑨山椒:山巅。
【译文】
我很害怕人言,人言可畏,但不能沉默。我的话诚恳,别人说了我再说,人家还认为过分;我的话小心谨慎,只赞誉而不非议,人家还认为不对。不是我说话长,只是人们多忌。不是我不能沉默,而人家实在话多。像这样,是停止呢?是算了呢?还是不问而只是答应呢?拿物作比喻,是当石头而不当水呢?河水滔滔不绝,去了就不回来,有陷进深渊,有被阻挡而往回流,有的在山顶冲激。说:水啊! 水啊!