《高斯得·汪熔习斋铭》原文注释与译文

《高斯得·汪熔习斋铭》原文注释与译文

人之知道,由学之故。学而不习,学则不固。生熟之度,盍验诸心。九醖味厚,七八色深。是以中庸,贵乎弗措。所谓知新,弗离乎故。或绎于心,或体于行。表里互发,精义入神。颜曾以之,优入圣域。予何人哉?胡不是则

【注释】

①盍(he):何不。

②九醖:一种经过重酿的美酒。

③中庸:儒家的一种主张,待人接物采取不偏不倚,不左不右的态度。

④措:抛弃。

⑤绎:抽出或理出事物的头绪来。

⑥颜曾:颜渊和曾参,孔子弟子。

⑦则:准则。

【译文】

人知道道理,由于学习的原故。学了而不复习,学的就不巩固。生熟的程度,何不用心来检验。一种经过重酿的美酒味道醇美,花儿开到七八成的时候颜色最深。因此对于中庸,可贵的是不抛弃。所谓知新,离不开故。或在心里琢磨,或用行动体验。表里互相发明,就能了解精义达到出神入化的地步。颜渊和曾参这样做,优秀地进入圣人的领域。我是什么人呢?为什么不把这个当作准则呢?