汉·司马迁《史记·韩长孺列传》记载:汉时,匈奴来请求和亲。天子让大臣们讨论。韩安国说:匈奴人没有定居,难以控制,占领了他们的土地也不为广,俘获了他们的百姓也不为强。我们出兵远战千里之外,人困马乏,他们则以静待动。“且强弩之极,矢不能穿鲁缟;冲风之末,力不能漂鸿毛。非初不劲(jìng),末力衰也。击之不便,不如和亲。”
本段大意:韩安国分析敌我情况,提出应该和亲的意见。强弩:硬的弩弓,这里泛指硬弓。极:指射出的箭飞行到最后的时候。鲁缟:鲁地产的绸子,极薄。本条两句大意:硬弓射出的箭虽然有力,但飞行到了最后,连鲁缟也穿不透。比喻力尽时就无能为力了。极:现多作“末”。本条《资治通鉴·汉纪》作“强弩之末势不能穿鲁缟”。
同义语:冲风之末,力不能漂鸿毛。