《花非花,雾非雾,夜半来,天明去。来如春梦几多时,去似朝云无觅处。》什么意思|出处|翻译|用法例释
【名句】花非花,雾非雾,夜半来,天明去。来如春梦几多时,去似朝云无觅处。
【出处】唐·白居易《花非花》
【译注】说花不是花,说雾又不是雾。深夜才来,天明就去。来的时候像春夜的梦一样短暂,去的时候好似早晨的云一样四处飘散,无处可寻。几多时:有多少时间,这里是没有多久的意思。觅(mì):寻。
【用法例释】一、用以形容云雾烟尘等朦胧飘幻,来去无踪。[例]一直到太阳照得好高,雾色还是凄迷,阳光洒在雾上反射出迷人的七彩,我漫步林间,像是着了一件轻纱,兀自在古树下轻盈的舞跃,不禁想起“夜半来,天明去,来如春梦不多时,去似朝阳无觅处”这阕词,来自空灵的复归空灵,来自平静的复归平静,只是雾色总是美在云深不知处呀! (林清玄《合欢山印象》)二、用以比喻事物或人缥缈、模糊,来去匆匆,难以追寻捉摸。[例1]或矢口否认,或朦胧其辞,至若《管锥篇》中所说“貌若现身说法,实为化身宾白”(见说《桑中》)也未尝不可反过来再作一解,即托名化身宾白,实为现身说法。总之,是“花非花,雾非雾”,“来如春梦不多时,去似朝云无觅处”,设下重重公案,徒教后人费尽心思作解人,又终难做解人。(杨之水《“风月”谈》)[例2]而我却这样清醒地离开你了,隔着一座座飞落的车站,这原是大站飞过,小站不停的快车,隔着几千重不知名的山和水,以及一段很陌生的旅程。我想起白居易的诗:“花非花,雾非雾,夜半来,天明去,来如春梦几多时,去似朝云无觅处。”(杜春风《告别——致WJ》)