《意欲不宰于君,则不可使》原文与赏析

《意欲不宰于君,则不可使》原文与赏析

使人不衣不食而不饥不寒,又不恶死,则无事上之意。意欲不宰于君,则不可使也。今生杀之柄在大臣,而主令得行者,未尝有也。虎豹必不用其爪牙而与鼷鼠同威,万金之家必不用其富厚而与监门同资。(《韩非子·八说》)

【注释】宰:主宰,控制。必:假如。鼷(xī)鼠:小家鼠。监门:指看门人。

【译文】假如人们不穿衣不吃饭却不感到饥饿也不感到寒冷,又不厌恶死亡,就不会有侍奉君主的心意了。人们的想法和欲望不被君主所控制,那么就不可能被君主役使。生杀予夺的大权掌握在大臣手中,而君主的命令仍然能够得以执行的,这种事情还从来没有过。虎、豹如果不使用自己的利爪和牙齿,那么它们的威风就会和小老鼠一样了,拥有万金财产的人家如果不动用自己的财富,那么他们的物质生活条件也就和贫穷的看门人一样了。

【评说】韩非思想善于利用人性中的弱点或人自身的不足达到目的。韩非把治理民众当做与敌人打仗,主张君主应当利用人的欲望而役使他们。这与儒家的“无欲则刚”的思想刚好相反,这与中国人一向推崇的“富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈”的精神气节相去甚远。