《王顾左右而言他》原文与赏析
孟子谓齐宣王曰:“王之臣有托其妻子①于其友,而之②楚游者。比其反也③,则冻馁④其妻子,则如之何?”
王曰:“弃之。”
曰:“士师⑤不能治士,则如之何?”
王曰:“已⑥之。”
曰:“四境之内不治,则如之何?”
王顾左右而言他。(《孟子·梁惠王下》)
注释
①妻子:古代这两个字连用,通常指妻子、孩子。②之:至,到。③比(bì)其反也:比,接近,临近;反,返。④馁(něi):饥饿。⑤士师:古代的狱官。⑥已:结束,罢免。
译文
孟子对齐宣王说:“大王,假如您的臣子中有人到楚国去旅游,临行前把妻子、孩子托付给了他的朋友;待到他回来后,才知道他的妻子、孩子既受冻又挨饿。那么,该怎么对待那个朋友呐?”
齐宣王说:“与他绝交呗”
孟子说:“狱官不能管理好他的下属,那么该怎么办呢?”
齐宣王说:“罢他的官呗。”
孟子又说:“假如一个国家治理不好,该怎么办呢?”
齐宣王假装没有听见,转过脸去与左右的大臣扯别的事了。
感悟
问责,上面的可以追究下面的,下面的可以追究下下面的,下下面的再追究下下下面的。最下面的是老百姓。老百姓没有可以去追究的对象,就追究自己吧。可能有人要问,那最上面的,谁可以去追究呢?最上面的不用追究,因为最上面的最自觉、无可追究啊。