《唐甄·山东公子》注释,意译与解说

《唐甄·山东公子》注释,意译与解说

昔者有明之世,山东有公子,富而好逸,不习于劳,闾里之近,非马不往。一日之京师,择良马、选健仆以从。执鞚而升,执鞚而下,执鞚而过险。马良仆健,日行二百里而后舍,浩浩乎其足乐哉!前途遇寇,失其马,又失其仆,号天四顾,无救之者。已而无可如何,则强起而行,胫肿蹠趼,自河间十五日而后至京师。夫仆马者,致远之资也。一旦中道而失之,足不如人,力不如人,欲进不能进,欲退不能退,左顾而莫为之左,右顾而莫为之右。于斯时也,岂委于沟壑哉?反求诸己而已矣。

——《潜书·无助》

【注释】

①鞚(kong):马笼头。②蹠(zhi)趼(jian):蹠,脚掌。趼,同“茧”。③河间:县名,属河北省。因地处黄河与永定河之间而得名。④京师:国都,指北京。

【意译】

从前,在明代的时候,山东有一个富家少爷,虽然有钱却喜欢享乐,不能吃苦,即使是乡里间往来,也是非乘马不去。有一天要到北京去,少爷挑选了好马和健壮的仆人跟随。他骑在马上,手执缰绳,一会儿高,一会儿低,一会越过险峻山道,好不快意。马又好仆又壮,一天走二百里路才歇夜,真是快活极了。哪里知道,再往前走,就碰上了强盗,好马被抢走了,壮仆也不见了,一个人哭天唤地,四处张望,也不见有救援之人。最后没有办法,只好硬着头皮起来前行,小腿肿了,脚掌起了老茧,从河间出发,走了十五天才算到达北京。那仆人和马匹,是到远方去的凭借,一旦半路丢失了它,脚不如人,力不如人,想进不能进,想退不能退, 左也没人帮忙, 右也没人帮忙, 到了这个时候, 难道就只有等死吗? 只有依靠自己才有出路。

【解说】

许多事情都是逼出来的。以车代步的人也许都有这样的体会,会骑车以前,步行十里八里,并不觉得如何了不得,一旦骑惯了车,让你走一里路也会觉得太累。大凡人都有惰性,好逸而恶劳。如果条件优越, 不愁穿, 不愁吃,无牵无挂,无忧无虑,那么此公就很可能缺乏自谋生路的能力,故富家少爷不成器者比比皆是。山东公子平素安逸舒适,动则有仆代劳,行则有马代步,其不能劳作,不能远步, 自可想见。然而一旦失其马, 又失其仆, 四顾茫然,若不勉力前行, 必有丧命之虞,于是, 虽胫肿蹠趼,狼狈不堪, 也毕竟由河间走到了京师。可见一个“逼”字, 实在是疗治惰性的良药。而人若能克服惰性,则无所不能,所以对于许多缺乏理想,缺乏自觉精神导引的人来说,是需要“逼”一“逼”的,是需要依靠整个环境的力量来迫使他克服惰性,独立担负起生活的使命,这个道理,也许不仅值得溺爱独生子女的家长们想一想, 而且也值得更多的人想一想。

【相关名言】

在创业时期中必须靠自己打出一条生路来, 艰苦困难即此一条生路上之必经之途径,一旦相遇,除迎头搏击外无他法,若畏缩退避,即等于自绝其前进。

——邹韬奋

没有哪一个聪明人会否定痛苦与忧愁的锻炼价值。

——赫胥黎