《明代文学·李贽·又与焦弱侯》原文、赏析、鉴赏
郑子玄者〔2〕,丘长孺父子之文会友也〔3〕。文虽不如其父子,而质实有耻〔4〕,不肯讲学,亦可喜,故喜之。盖彼全不曾亲见颜、曾、思、孟〔5〕,又不曾亲见周、程、张、朱〔6〕,但见今之讲周、程、张、朱者,以为周、程、张、朱实实如是尔也,故耻而不肯讲。不讲虽是过,然使学者耻而不讲,以为周、程、张、朱卒如是而止,则今之讲周、程、张、朱者可诛也。彼以为讲周、程、张、朱者皆口谈道德而心存高官,志在巨富,既已得高官巨富矣,仍讲道德,说仁义自若也;又从而哓哓然语人曰〔7〕:“我欲厉俗而风世〔8〕。”彼谓败俗伤世者,莫甚于讲周、程、张、朱者也,是以益不信。不信故不讲。然则不讲亦未为过矣。
黄生过此〔9〕,闻其自京师往长芦抽丰〔10〕,复跟长芦长官别赴新任。至九江〔11〕,遇一显者〔12〕,乃舍旧从新,随转而北,冲风冒寒,不顾年老生死。既到麻城,见我言曰“我欲游嵩、少〔13〕,彼显者亦欲游嵩、少,拉我同行,是以至此,然显者俟我于城中〔14〕,势不能一宿〔15〕。回日当复道此〔16〕。道此则多聚三五日而别,兹卒卒诚难割舍”云〔17〕。其言如此,其情何如?我揣其中实为林汝宁好一口食难割舍耳〔18〕。然林汝宁向者三任〔19〕,彼无一日不往,往必满载而归,兹尚未厌足〔20〕,如饿狗思想隔日屎,乃敢欺我以为游嵩、少。夫以游嵩、少藏林汝宁之抽丰来嗛我〔21〕,又恐林汝宁之疑其为再寻己也,复以舍不得李卓老,当再来访李卓老以嗛林汝宁:名利两得,身行俱全。我与林汝宁几皆在其术中而不悟矣〔22〕,可不谓巧乎!今之道学〔23〕,何以异此!
由此观之,今之所谓圣人者,其与今之所谓山人者一也〔24〕,特有幸不幸之异耳〔25〕。 幸而能诗,则自称曰山人,不幸而不能诗,则辞却山人而以圣人名;幸而能讲良知〔26〕,则自称曰圣人,不幸而不能讲良知,则谢却圣人而以山人称。展转反覆,以欺世获利,名为山人而心同商贾〔27〕,口谈道德而志在穿窬〔28〕。夫名山人而心商贾,既已可鄙矣,乃反掩抽丰而显嵩、少,谓人可得而欺焉,尤可鄙也! 今之讲道德性命者〔29〕,皆游嵩、少者也;今之患得患失,志于高官重禄、好田宅、美风水,以为子孙荫者〔30〕,皆其托名于林汝宁,以为舍不得李卓老者也。 然则,郑子玄之不肯讲学,信乎其不足怪矣〔31〕。
且商贾亦何可鄙之有?挟数万之赀〔32〕,经风涛之险,受辱于关吏,忍诟于市易〔33〕,辛勤万状,所挟者重,所得者末〔34〕。然必交结于卿大夫之门,然后可以收其利而远其害,安能傲然而坐于公卿大夫之上哉? 今山人者,名之为商贾,则其实不持一文;称之为山人,则非公卿之门不履〔35〕,故可贱耳。虽然,我宁无有是乎〔36〕?然安知我无商贾之行之心,而释迦其衣以欺世而盗名也耶〔37〕?有,则幸为我加诛〔38〕,我不护痛也。虽然,若其患得而又患失,买田宅、求风水等事,决知免矣。
〔1〕本文选自《焚书》卷二。这封信表现了李贽对道学先生的憎恶,毫不留情地剥脱出他们“展转反覆,以欺世获利,名为山人而心同商贾,口谈道德而志在穿窬”的假道学之虚伪丑恶的灵魂。 焦弱侯,名竑,字弱侯,江宁(今江苏南京)人,官至翰林院修撰,著名文学家,与作者交往甚密。李贽(公元1527~1602),字卓吾,号宏甫,又号温陵居士,泉州晋江(今福建泉州)人。 嘉靖三十年中举,曾任河南辉县教谕、礼部司务、云南姚安知府等职。五十四岁辞官,移居湖北麻城著书讲学,以“异端”自居,对程朱理学和封建道统进行抨击,引起当权者的不满,被以“敢倡乱道,惑世诬民”的罪名下狱,后自刎而死。 李贽是明代中叶重要的思想家和文学家,泰州学派后期的代表人物。在文学上,他主张创作应从“绝假纯真”的“童心”出发,独抒己见,反对假人、假言、假事,还以“变”的观点反对贵古贱今,并重视戏曲、小说在文学上的地位。他的散文见解精辟,大胆独到,长于分析,其主要著作有《焚书》、《续焚书》、《藏书》、《续藏书》、《初谭集》等。
〔2〕郑子玄:与下句的丘长孺父子,生平均不详。
〔3〕文会:科举时代文人定期以文会友的集会。
〔4〕质实有耻:质朴诚实,有羞耻之心。
〔5〕颜、曾、思、孟:指颜回、曾参、子思、孟轲。颜回,字子渊,亦称颜渊,春秋时鲁国人,孔子弟子,早卒,孔子称其贤,后世称为复圣。曾参,字子舆,春秋时鲁国人,孔门弟子,以其学传子思,后世称为宗圣。子思,孔子孙,名伋,字子思,受学于曾参,后世称为述圣。孟轲,战国时邹人,为子思的再传弟子,后世称为亚圣。
〔6〕周、程、张、朱:指宋代理学家周敦颐、程颢和程颐兄弟、张载、朱熹。
〔7〕哓晓(xiao)然:形容发怒争辩之声。
〔8〕厉俗而风(feng)世:激励和教化世俗。厉,激励,劝勉。风,教化、感化。
〔9〕黄生:生平不详。
〔10〕长芦:在今河北沧州市西。抽丰:又称“打秋丰”,唐宋时俗语,指利用各种借口、关系向人索取馈赠。
〔11〕九江:即今江西九江市。
〔12〕显者:有地位、有名望的人。
〔13〕嵩:嵩山,五岳之一,在今河南郑州市西南。少:少室峰,嵩山西峰。
〔14〕俟(si):等候,等待。
〔15〕势:情势。
〔16〕当复道此:当再路过此地。
〔17〕卒卒(cu):同“猝猝”,指急促、仓猝。
〔18〕林汝宁:姓林的汝宁知府,生平不详。汝宁,府名,今属河南省。
〔19〕向者:以前。
〔20〕厌足:满足。厌,通“餍”,饱。
〔21〕嗛(qie):通“慊”,满足。疑为“赚”字之误,似作“欺骗”解。
〔22〕术:骗术。
〔23〕道学:又称“性理学”、“理学”,以继承孔孟道统,宣扬性命义理之学为主,是宋儒的哲学思想。
〔24〕山人:旧指身居山林的隐士。
〔25〕特 :只、只是。
〔26〕良知:儒家唯心的看法,认为人有本来的知能,叫良知良能。《孟子·尽心上》:“人之所不学而能者,其良能也;所不虑而知者,其良知也。”明代王守仁依据此说,提倡良知之学,以“知善知恶是良知”为本体,是主观唯心论的哲学理论。
〔27〕商贾(gu):商人。《周礼·天官·太宰》:“六曰商贾,阜通货贿。”郑玄注:“行曰商,处曰贾。”
〔28〕穿窬(yu):指偷盗行为。 《论语·阳货》:“其犹穿窬之盗也与!”朱熹《四书章句集注》:“穿,穿壁;窬,逾墙。”窬,通“逾”。
〔29〕性命:指宋明理学中“本性”和“天命”的哲学命题。
〔30〕荫:庇护。
〔31〕信:实在,确实。
〔32〕赀:同“资”,财物。
〔33〕市易:买卖,贸易。
〔34〕末:微小。
〔35〕履:登,踏。
〔36〕宁:岂,难道。
〔37〕句意为穿着佛家的衣服而欺世盗名。释迦,释迦牟尼的简称,后泛指佛教。
〔38〕幸:希望。
本文鲜明地表现了李贽对道学先生的憎恶态度,揭露和抨击了当时伪道学“欺世获利”、“心同商贾”、“志在穿窬”的丑恶灵魂。作者从容叙事,借对郑子玄耻于讲学一事的辨说,指出假道学家口谈仁义道德而腹怀高官厚禄,情态虚伪,伤世败俗,继而以黄生“打抽丰”为例,揭露伪道学家欺世盗名的可耻行径,其中夹以调侃讥讽,愠怒之情露而未发;尔后,作者激愤之情一泻而出,指斥道学先生之丑行劣迹针针见血,并以“辛勤万状,所挟者重,所得者末”的商贾与“不持一文”而收其利的伪道学家作比,斥责他们其实连商贾都不如。文笔犀利,语言泼辣,富有讽刺性。