《哑口无言·张口结舌》同义词与近义词
这两个成语都形容说不出话来。
区别是: “哑口无言” 多形容理屈词穷的样子,有时也形容由于某种原因而默不作声,无话可说; “张口结舌”多指想说而无法说,形容惊慌、害怕或紧张的样子,有时也形容理屈词穷的样子。因为这两个成语意义上有这种交叉的关系,所以有时相通。
“张口结舌” (或“张嘴结舌” )是说不出话的样子,有时可以直接修饰“说不出话来”,“哑口无言” 已含有“无言”,所以不能这么用。例句:
1. 特务们连忙搬来一大叠报纸,许晓轩慢慢地翻看,果然找到了纸条上的那个消息。特务们哑口无言了。
(初一册语文: 《挺进报》 )
2. 谷敬文连讽刺带挖苦,把个任洪元弄得哑口无言,……
(黎汝清《万山红遍》 )
3. 三班长走后,李掌柜一看是八路,一时惊得张口结舌。
(黎汝清《万山红遍》 )
4. 魏强象拉闲话似的闹了一套,末了朝贾正一问,问得贾正张嘴结舌,吱吾了半天,才说: “打个野鸡不下蛋,我没意见。反正能早出这口气,就比晚了强。”
(冯志 《敌后武工队》207页)