《杰出辩者吕不韦与《吕氏春秋》·《吕氏春秋》中的逻辑故事·仆人三耳》注释|译文

《杰出辩者吕不韦与《吕氏春秋》·《吕氏春秋》中的逻辑故事·仆人三耳》注释|译文

孔穿、公孙龙相与论於平原君所,深而辩,至於藏三牙(耳),公孙龙言藏之三牙甚辩,孔穿不应,少选,辞而出。明日,孔穿朝。平原君谓孔穿曰:“昔者公孙龙之言甚辩。”孔穿曰:“然。几能令藏三牙矣。虽然,难。愿得有问於君,谓藏三牙甚难而实非也,谓藏两牙甚易而实是也,不知君将从易而是者乎?将从难而非者乎?”平原君不应。明日,谓公孙龙曰:“公无与孔穿辩。”(《吕氏春秋·淫辞》)

【注释】①深:精深、深刻。②藏三牙:“藏”指仆人,“牙”通“耳”。公孙龙说仆人有三只耳朵。意思是:仆人长了两只耳朵,但仆人还有一只是只听主人命令的无形的、精神性质的耳朵,故曰“藏三耳”。③少选:片刻,一会儿。④朝:朝拜。⑤辩:雄辩。⑥愿:愿望、想往。⑦从:服从、赞同。

【译文】有一天,孔穿、公孙龙子在平原君的家里相聚、讨论问题。他们深入地辩论了许多问题。最后讨论到仆人有三耳的命题,公孙龙说仆人有三只耳朵,论证得头头是道。孔穿不回答,过了一会儿,就告辞走了。第二天,孔穿拜访平原君,平原君对孔穿说:“昨天公孙龙的论辩真是头头是道!”孔穿说:“是的,几乎能让仆人有三耳了!虽然如此,他的论题还是难以成立。我想问您:说仆人有三耳难度很大,而事实却不是这样;说仆人有两耳很容易,而事实确实是这样。不知您将赞同容易而正确的说法呢,还是赞同困难而不正确的说法呢?”平原君不说话了。过了一天,平原君对公孙龙说:“您不要再与孔穿辩论了。”

【评说】人人都有两耳,仆人“藏”也不例外,这是常识。但是公孙龙却提出了“藏三耳”的命题,认为“藏”除了有常人的两耳外,还有一个概念之耳,二加一为三。故曰“藏三耳”。用同样的手法,公孙龙等辩者还论证了“鸡三足”、“牛羊足五”等相似的诡辩论题。他们提出的命题,虽然看似荒唐,却从反面启发了逻辑学探讨具体概念与抽象概念的区别。