《书信鉴赏·家书·诫兄子严敦书》注释与鉴赏

《书信鉴赏·家书·诫兄子严敦书》注释与鉴赏

汉·马援

吾欲汝曹闻人过失,如闻父母之名,耳可得闻,口不可得言也。好论议人长短,妄是非正法,此吾所大恶也,宁死不愿闻子孙有此行也。汝曹知吾恶之甚矣,所以复言者,施衿结缡,申父母之戒,欲使汝曹不忘之耳

龙伯高敦厚周慎,口无择言,谦约节俭,廉公有威,吾爱之重之,愿汝曹效之。杜季良豪侠好义,忧人之忧,乐人之乐,清浊无所失;父丧致客,数郡毕至,吾爱之重之,不愿汝曹效也。效伯高不得,犹为谨敕之士,所谓刻鹄不成尚类鹜者也;效季良不得,陷为天下轻薄子,所谓画虎不成反类狗者也。讫今季良尚未可知,郡将下车辄切齿,州郡以为言,吾常为寒心,是以不愿子孙效也。

[注释]① 严敦: 马严、马敦,马援兄马余之子。严,字威卿,官至五官中郎将、太中大夫、将作大匠。敦,字孺卿,官至虎贲中郎将。② 汝曹: 尔辈,你等。③ 妄是非正法: 随意评论、褒贬国家的政令。④ “所以复言者”四句: 再说一次的原因,是像女子出嫁时,父母叮咛告诫一样,想使你们不要忘记它罢了。施衿结缡: 古时女子出嫁,母亲给她系上彩带,结上佩巾,父母叮咛。⑤ 龙伯高: 名述,东汉京兆(今陕西西安)人,官至零陵太守。⑥ 口无择言: 讲话无需选择言辞,意为所言皆善。《孝经·卿大夫》:“口无择言,身无择行。”唐玄宗注:“言行皆遵法度,所以无可择也。”⑦ 廉公: 廉洁奉公。⑧ 杜季良: 名保,东汉京兆人。时为越骑校尉。⑨ 数郡毕至: 数郡的客人全都来了。⑩ 谨敕(chì): 恭谨整饬。敕,通饬。⑪ 鹄(hú): 水鸟名,俗称天鹅。类: 像,相似。鹜(wù): 野鸭子。⑫ 下车: 指官员初到任。切齿: 表示痛恨。⑬ 以为言: 把这作为话柄。

[作者]马援(前14—49),字文渊。东汉初扶风茂陵(今陕西兴平东北)人。新莽末,为新城大尹。后依附陇西隗嚣。继归刘秀,参加攻灭隗嚣的战争。官至伏波将军,封新息侯。在进击武陵“五溪蛮”时,病卒于军中。死后被谗,夺新息侯印绶。肃宗朝,追谥援为忠成侯。

[鉴赏]马援一生,征战南北,腾身三辅之位,遨游二帝之间,备受恩宠。然时时不忘“周慎”二字,尤以此诫勉子孙。其侄马严、马敦平时好议论人之短长,讥刺时政,结交侠客。援深为之忧虑。故虽在万里之遥的交趾军中,仍持笔作书,谆谆告诫两个侄子应摒弃恶习,从善如流。信中举出了正反两方面的例子: 以龙伯高的“敦厚周慎,口无择言,谦约节俭,廉公有威”,作为子孙的效法榜样;而对喜招惹是非、虚张声势的杜季良却不愿子孙效之。文章口陈肝胆,殷殷之意毕现,不由子孙不为之动容。据《后汉书·马援传》载,此信后披露于朝廷。杜季良时为越骑司马,被罢免。而龙伯高时为山都长,由此被擢拜为零陵太守。