至小丘西小石潭记原文,注释,译文,赏析

作品:至小丘西小石潭记

简介

本篇选自《河东先生集》。是柳宗元著名的“永州八记”的第四篇,它生动地描写了小石潭环境的清幽美好、潭水的清澈明净和潭中鱼儿的活泼有趣,流露出作者因景而喜的一时开朗恬静的心境和因贬官失意的寂寞孤凄之情。

从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻为屿,为嵁为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

注释

①篁(huánɡ)竹:竹丛、竹林;篁:丛生的竹子。 ②坻(chí):水中高地;屿:小岛;嵁(kǎn):不平的岩石。 ③佁(yí)然:静止貌;俶(chù)尔:忽然;翕(xī)忽:迅速貌。 ④悄怆(chuànɡ):静悄得使人感到忧伤;邃(suì):深。

译文

从小丘西行一百二十步,隔着竹林,听到了流水声,好像人身上戴的玉佩玉环相撞发出的鸣声,心怀喜悦之情。砍伐竹子取道而前,下面见有一个小潭,水特别的清澈。潭底是一整块巨石,靠近岸边,石底部分露出水面,成为坻、屿、嵁、岩等各种形状。碧绿的树木,苍翠的蔓藤,覆盖、缠绕、摇动、连结,参差不齐,随风飘荡。

潭中的鱼大约一百条,都像是无所依傍地在空中游玩。阳光直射到水底,鱼的影子散布在石头上,一动不动,忽然又向远处游去,来来往往,轻快敏捷,似与游玩者同乐。

向潭的西南方向望去,只见泉水犹如北斗七星那样曲折,像蛇那样爬行,或隐或现。潭岸像狗的牙齿那样相互交错,不知其源头何在。坐在潭上,四面竹子树木环绕,寂寥无人,让人感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。由于此境过于凄清,不能久留,于是就聊记上述情况而去。

与我一道游玩的有:吴武陵,龚古,我的弟弟宗玄。随从而去的是两个姓崔的年轻书生,一个叫恕己,一个叫奉壹。