尚书《盘庚下第十一》译文与赏析

盘庚下第十一

盘庚下第十一

【原文】

盘庚既迁,奠厥攸居[388],乃正厥位,绥爰有众[389]。曰:“无戏怠[390],懋建大命[391]!今予其敷心腹肾肠[392],历告尔百姓于朕志[393]。罔罪尔众,尔无共怒,协比谗言予一人[394]。

【注释】

[388]奠:定。攸:所。

[389]绥:告诉。爰:于。有:助词。

[390]戏:游戏。怠:懒惰。

[391]懋:勉力。建:布告。

[392]敷:布。开诚布公的意思。

[393]历:数说。百姓:百官。于:以。

[394]协比:协同一致。

【译文】

盘庚迁都以后,定好住的地方,才决定宗庙朝廷的位置,然后告诫众人。盘庚说:“不要戏乐、懒惰,努力传达我的教命吧!现在我诚心把我的意思告诉你们各位官员。我不会惩罚你们众人,你们也不要共同发怒,联合起来,毁谤我一个人。

【原文】

“古我先王将多于前功[395],适于山[396]。用降我凶[397],德嘉绩于朕邦[398]。今我民用荡析离居[399],罔有定极[400],尔谓朕曷震动万民以迁[401]!肆上帝将复我高租之德[402],乱越我家[403]。朕及笃敬[404],恭承民命[405],用永地于新邑[406]。肆予冲人[407],非废厥谋[408],吊由灵各[409];非敢违卜,用宏兹贲[410]。

【注释】

[395]将:欲。前功:前人的功劳。

[396]适:往,迁往。

[397]用:因此。降:减少。凶:灾。

[398]德:升。

[399]荡析:荡泆。

[400]极:止。

[401]曷:何,为什么。震动:惊动。

[402]肆:今。将:欲。

[403]乱:治。越:于。

[404]及:汲汲。

[405]承:续,延续。

[406]永地:永久居住。用:率领。

[407]肆:故。冲人:年幼的人,盘庚自指。

[408]厥谋:你们的谋划。

[409]吊由灵各:善用上帝的谋略。吊:善。灵各:灵,神,指上帝。各,读为格。

[410]宏:弘扬。贲:美。

【译文】

“从前我们的先王想光大前人的功业,迁往山地。因此减少了洪水对我们的灾祸,在我国获得了好效果。现在我们的臣民由于洪水动荡奔腾而流离失所,没有固定的住处,你们反而问我为什么要惊动众人而迁徙!现在上帝要兴复我们高祖的美德,光大我们的国家。我急切、笃实、恭谨地遵从上帝的意志,奉命延续你们的生命,率领你们长远居住在新都。所以我这个年轻人,不是敢于废弃你们的谋划,是要善于遵行上帝的谋划;不是敢于违背卜兆,是要发扬光大上帝这一美好的指示。

【原文】

“呜呼!邦伯师长百执事之人[411],尚皆隐哉[412]!予其懋简相尔念敬我众[413]。朕不肩好货[414],敢恭生生[415]。鞠人谋人之保居[416],叙钦[417]。今我既羞告尔于朕志若否[418],罔有弗钦!无总于货宝[419],生生自庸[420]!式敷民德[421],永肩一心[422]!”

【注释】

[411]邦伯:邦国之长,指诸侯。师长:众位官长。百执事:执行政事的众位官员。

[412]尚:庶几,表祈使。隐:度,考虑。

[413]懋:勉力。简相:简,阅。相,视。简相,视察。

[414]肩:任用。好货:喜好财货的官吏。

[415]恭:举用。生生:营生的人。

[416]鞠:养,抚养。保:安。

[417]叙:次序。钦:敬。

[418]羞:进。若否:顺与否。

[419]总:聚敛。

[420]庸:功,谓建功。

[421]式:句首语气词。敷:施。德:恩惠。

[422]克:能够。

【译文】

“啊!各位诸侯、各位官长以及全体官员,你们都要考虑考虑啊!我将要尽力考察你们惦念尊重我们民众的情况。我不会任用贪财的人,只任用经营民生的人。对于那些能养育民众并能谋求他们安居的人,我将依次敬重他们。现在我已经把我心里的好恶告诉你们了,不要有不顺从的!不要聚敛财宝,要经营民生以自立功勋!要把恩惠施给民众,永远能够与民众同心!”

【解析】

本篇是迁都之后,盘庚向群臣的训话。他希望群臣克勤克俭,恭谨从政,体恤民情,率领臣民共建家园。这其实也是盘庚日后的施政方针,体现了他的“保民”思想。就这样,经过数十年的苦心经营,殷地一跃成为一个极其繁荣的都市。此后的270多年里,商的都城一直在这里。因此,商朝也被称为“殷商”。

《盘庚》三篇被后人公认为先秦散文的名篇,其文辞虽然古奥,后人不易通读,但借助前人的注解,再三阅读之后,我们依旧可领略它特有的、不假修饰的质朴之美。如“若网在纲,有条而不紊”,如“若农服田,力穑乃亦有秋”,如“若火之燎于原,不可向迩,其犹可扑灭”等句子,比喻质朴贴切,铿锵有力,以至于“有条不紊”、“星星之火,可以燎原”等由此化生而来的成语,至今还以极高的频率出现在我们日常的口语中。