左传全集《鲁国侵齐》原文赏析与注解

鲁国侵齐

(定公八年)

【题解】

本文通过对这次战役的描写,向读者展现的既不是战争的正义性,也不是战争的恢弘与壮大,而是浓墨重彩地刻画了战场上不同人物的表现。他们各具特色的百态给残酷无情的战场带来了让人忍俊不禁的妙趣。

【原文】

八年春,王正月,公侵齐,门于阳州。士皆坐列,曰:“颜高之弓六钧[30]。”皆取而传观之。阳州人出,颜高夺人弱弓,籍丘子鉏击之[31],与一人俱毙[32]。偃,且射子锄,中颊,殪。颜息射人中眉,退曰:“我无勇,吾志其目也。”师退,冉猛伪伤足而先。其兄会乃呼曰:“猛也,殿[33]!”

【注释】

[30]六钧:谓拉满要六钧之力。一钧为三十斤。

[31]籍丘子鉏:齐国人。

[32]毙:倒地。

[33]殿:断后。

【译文】

鲁定公八年春天,周王朝历法的正月,鲁定公率军攻打齐国,袭击阳州的城门。士兵们排队坐着,说:“颜高的硬弓有一百八十斤重呢!”大家都在互相传递着观看。阳州人出战,颜高抢夺别人的软弓准备射箭,籍丘子鉏射击颜高,颜高和另一人都被击倒在地。颜高趴在地上,射了子鉏一箭,射中了他的脸颊,当场死亡。颜息射人射中眉毛,于是退下来说:“我没有本事,我本来是想射他的眼睛。”军队撤退,冉猛假装脚受伤而走在队列最前面,他哥哥冉会大喊道:“猛啊,到后面去吧!”

【原文】

二月己丑,单子伐谷城,刘子伐仪栗。辛卯,单子伐简城,刘子伐盂,以定王室。

【译文】

三月二十六日,单武公出兵讨伐谷城,刘桓公出兵讨伐仪栗,三月二十八日,单武公出兵讨伐简城,刘桓公出兵讨伐盂地,以使王室安定。

【原文】

赵鞅言于晋侯曰:“诸侯唯宋事晋,好逆其使,犹惧不至。今又执之,是绝诸侯也。”将归乐祁。士鞅曰:“三年止之,无故而归之,宋必,叛晋。“献子私谓子梁曰:“寡君惧不得事宋君,是以止子。子姑使溷代子。”子梁以告陈寅,陈寅曰:“宋将叛晋是弃溷也,不如侍之。”乐祁归,卒于大行[34]。士鞅曰:“宋必叛,不如止其尸以求成焉。”乃止诸州[35]。

【注释】

[34]大行:太行山。

[35]州:在今河南沁阳市东南。

【译文】

赵鞅向晋定公进谏道:“诸侯各国只有宋国依附晋国,想好好接待他们的使者,还害怕他们不来,如今却抓住了他们的使者,这就是在断绝与诸侯的关系。”晋定公正准备放乐祁回去,士鞅说:“已经扣留他三年了,又无缘无故放他回去,宋国必定会背叛晋国。”士鞅私地里告诉乐祁说:“寡君害怕不能事奉宋君,所以才把你扣留,暂时让溷来代替您。”乐祁把这些话告诉了陈寅。陈寅说:“宋国背叛晋国这是在抛弃溷,乐祁不如稍安勿躁。”乐祁动身回去,后来就死在了太行山上。士鞅说:“宋国一定会背叛晋国,不如把他的尸体留下来以求和。”于是就把尸体留在州地。

【原文】

公侵齐,攻廪丘之郛。主人焚冲[36],或濡马褐以救之[37],遂毁之。主人出,师奔。阳虎伪不见冉猛者,曰:“猛在此,必败。”猛逐之,顾而无继,伪颠。虎曰:“尽客气也[38]。”苫越生子,将待事而名之。阳州之役获焉,名之曰阳州。

【注释】

[36]冲:攻城的冲车。

[37]马褐:粗麻布所制的短衣。

[38]尽:完全。客气:谓虚情假意。

【译文】

鲁定公侵掠齐国,攻打廪丘外城。廪丘守将放火焚烧攻城的战车,有人还拿着沾湿了的麻布短衣来灭火,就这样攻破了外城。守将一出战,鲁军就逃跑。阳虎装着没有看见冉猛,说:“如果冉猛在这里,必定能打败他们。”冉猛追逐廪丘人,看到后面没有跟着人,就又假装从车上摔了下来。阳虎说:“都是虚情假意。”苫越生了个儿子,准备等到发生了大事再为其取名。阳州一役俘虏了敌人,于是就给儿子取名叫阳州。

【评析】

这篇文章描写了鲁国为报复齐国往年的入侵,而发动的战争。在这样军事意义不大的战斗中,左丘明却发掘出战场上滑稽的一面。颜高的善射,颜息的自夸,冉猛兄弟的狡猾,鲁军的缺乏军纪,统统用轻松的笔调表现出来了。大场面调度得心应手,小花絮编排妙趣横生。