《颜元·白扇箴》原文注释与译文

《颜元·白扇箴》原文注释与译文

前虽有《雅歌扇箴记》,失此箴二十余年矣,偶得之,记此。扇心若车轴,扇股若车辐,外转而中定,君子则之,以正其主。竹为之骨,纸为之肉,君子师之,刚其体而柔其敷。敛之则方,张之则圆,君子视之,以神其变。遇书字矣,遇画图猗,君子鉴之,以慎其习。朴素其质,层叠其文,君子取之,以淑其身。时夏则出,时秋则藏,君子袭之,出处云臧。鼓之风宣,不鼓则否,君子友之,以箴其口。天地有气,摇之使动,溽暑过极,挥之使冷,小物能调燮。君子法之(11),以自理其性。逐蝇以净几,驱蚊以爱躯,蔽目以闲神(12),凉枕以悦亲(13)。君子用之,以行其仁。康节不遑以勤其业(14),吾取诸义,聊以警愚心。

王子日省十四事(15):心无妄思与?口无妄言与?耳无妄听与?目无妄视与?足无妄走与?坐如尸、立如齐与(16)?事亲爱而敬与?待弟和而庄与?启蒙严而宽与(17)?与人平而正与?处妻子如严宾与?对书如见圣贤与?写字无愧程子与(18)?

晦夫李翁云(19):“用无名火(20),炼至如愚地步,如泥塑人光景,则英资不见,浮俗全销。”末大书一“钟”字,取大叩大鸣,小叩小鸣,不叩不鸣之义也。噫!迄今廿余载矣,于自书箴义及二贤友省戒,曾无一端可自信。手誊反照(21),背若芒刺,使今日而即死也,岂不为九原愧鬼哉(22)!

【注释】

①辐(fu):车轮中凑集于中心毂上的直木。

②敷(fu):通“肤”。

③猗(yi):作语助,犹“兮”。

④层叠:形容层次多,复杂。

⑤淑:美好。

⑥袭:继承。

⑦出处:进退。《易·系辞上》:“君子之道,或出或处。”臧(zang):善。云:为,是。

⑧友:结交。

⑨溽(ru)暑:又湿又热。指盛夏的气候。

⑩调燮(xie):调和。

(11)法:效法。

(12)闲神:使精神安闲、安静。

(13)悦亲:使父母喜悦。

(14)康节:北宋哲学家邵雍的谥号。邵雍(1011——1077),字尧夫,谥康节,其先范阳人,幼随父迁共城(今河南辉县),隐居苏门山百源之上,后人称为百源先生。屡授官不赴。后居洛阳,与司马光等游从甚密。是理学像数学派的创立者。有《皇极经世》、《伊川击壤集》等。不遑:没有闲暇。

(15)王子:王法乾,颜元的朋友。

(16)尸:尸体。齐:通“斋”。斋戒。(17)启蒙:教导初学,教育童蒙。

(18)程子:指二程:程颢、程颐。

(19)李翁:李晦初,颜元的朋友。

(20)无名火:同“无明火”,指痴妄之念,欲火。

(21)照:察看。

(22)九原:指墓地。《礼记·檀弓下》:“是全要领以从先大夫于九京也。”注“晋卿大夫之墓地在九原,京盖字之误,当为原。”后世因称墓地为九原。

【译文】

扇心像车轴,扇股像车辐,外面运转而中心固定,君子模仿它,以端正自己的主心骨。竹子是它的骨头,纸是它的肉,君子学习它,使身体刚强而使皮肤柔软。收敛起来是方的,张开是圆的,君子看见它,使自己变化神奇。遇到写字,遇到画画,君子借鉴它,使自己的学习谨慎。它的素质是朴素的,它的文采是层叠的,君子汲取它,以使自身美好。到了夏天则出来,到了秋天则收藏,君子继承它,对于进退才能处理好。鼓起来则生风,不鼓则无风,君子结交它,以警戒自己的口。天地有气,摇动让它动,酷暑太甚,挥它使空气冷。虽是小物,却能调和。君子效法它,用来调解自己的性情。赶走苍蝇使几案干净,驱逐蚊子以爱惜身体,遮住眼睛使精神安闲,使枕头凉快来使双亲喜悦。君子用它,以便行仁。邵雍在事业上勤奋得没有闲暇,我取各种意义,姑且警惕我的心。

王法乾每日反省十四事:心没有乱想吗?口没有乱说吗?耳没有乱听吗?眼睛没有乱看吗?脚没有乱走吗?坐着如尸体吗?站着像斋戒吗?事亲又热爱又恭敬吗?对待弟弟和气而庄重吗?教育学生严格而又宽松吗?与人相处公平而又正直吗?对妻子像贵宾吗?对书像见到圣贤吗?写字无愧于二程那样认真吗?

李晦初老先生说:“用无名火,炼到像愚蠢的地步,如泥塑的人的光景,则英姿不见,浮俗全销。”最后大写一个“钟”字,取大叩大鸣、小叩小鸣、不扣不鸣之义。啊!到现在二十年了,对于自己写的箴的意义以及两位朋友的反省、戒律,竟没有一点可自信。手誉写后反过来察看,像芒刺在背。假使今日就死,岂不是坟地上的愧鬼吗?