《欧阳詹·暗室箴》原文注释与译文

《欧阳詹·暗室箴》原文注释与译文

夫行以检身,非以为人。无淫无佚,其处宜一。孜孜硕人,冥冥暗室。罔纵尔神,罔轻尔质。远兹小恶,念彼元吉。勿谓旁帷上盖(11),天监无外(12)。勿谓后掩前扃(13),神在无形(14)。天不长慝(15),神实正直。神怒天诛(16),未始有极(17)。昔者赵盾(18),假寐兢庄(19)。天回厥害(20),鉏麂以亡(21)。又有苻坚(22),窃为制度(23),神败其类,苍蝇以呼(24)。天窥神窥(25),人无不知(26)。神忿天忿(27),身无所隐(28)。涧松抱节(29),幽兰有薰(30)。岁寒不灭,无人亦芬。草木犹尔(31),人甚曷云(32)。恐惧乎其所不见,戒慎乎其所不闻(33)。先师有言,敢告夫君(34)

【注释】

①以:而。检身:约束自己。

②为人:为了让别人知道。《论语·宪问》:“子曰:古人学者为己,今之学者为人。”朱熹注:“程子曰:‘为己,欲得之于己也;为人,欲见知于人也。’”

③淫:嗜欲过度。佚:放荡。

④其处宜一:无论在什么地方都一样。

⑤孜孜:勤奋努力的样子。硕人:盛德之人。

⑥冥冥:昏暗的样子。暗室:指隐密不为他人所窥见之处。《梁书·武帝纪下》:“性方正,虽居暗室,恒理衣冠。”又《简文帝纪·题壁·自序》:“弗欺暗室,岂况三光”。《南史·阮长之传》:“一生不侮暗室。”《旧五代史·段希尧传》:“吾生平履行,不欺暗室。”骆宾王《萤火赋》:“类君子之有道,入暗室而不欺。”后称心地光明,暗中不做坏事为不欺暗室。

⑦罔(wang):不要。纵:放纵。尔:你。神:精神。

⑧轻:轻视。

⑨远:远离。兹:此。

⑩彼:那个。元吉:大福,大吉利。

(11)旁帷上盖:旁有帷幕,上有房盖。

(12)天监无外:天对人的监察没有例外。

(13)扃(jiong):关。前掩后扃:前边有遮掩,后边又关闭。

(14)神:神仙。

(15)慝(te):邪恶。天不长慝:天不助长邪恶。

(16)诛(zhu):因有罪而被杀。

(17)极:尽头。未始有极:没有尽头。

(18)赵盾:春秋时晋国执政。晋襄公时,为中军之将,执掌国政。晋灵公即位,荒淫暴虐,他多次劝谏。晋灵公要杀害他,他逃避出走。晋灵公被赵穿杀死,他回来拥立晋成公,继续执政。赵盾,亦称赵宣子。

(19)假寐:和衣而睡。兢:小心谨慎。庄:庄重。

(20)厥:其。

(21)鉏麂:《左传·宣公二年》:“晋灵公不君……宣子骤谏,公患之,使鉏麂贼之。晨往,寝门辟矣,盛服将朝,尚早,坐而假寐。麂叹而言曰:‘不忘恭敬,民之主也;贼民之主,不忠。弃君之命,不信。有一于此,不如死也。’触槐而死。”

(22)苻坚:十六国时前秦皇帝,公元357~385年在位,字永固,一名文玉,略阳临渭(今甘肃天水市东)人,氐族。先后攻灭前燕、前凉等国,统一北方大部分地区。建元十九年(383)征调九十万大军攻晋,在淝水大败。后被羌族首领姚苌擒杀。

(23)窃为制度:指当前秦皇帝。

(24)苍蝇以呼:苍蝇乱叫。

(25)窥(kui):从小孔、缝隙或隐蔽处察看。(26)人:指对人。人无不知,对人无所不知。

(27)忿(fen):同“愤”。忿怒,怨恨。

(28)隐:隐蔽。

(29)涧(jian):两山间的流水。抱节:怀抱气节。

(30)幽兰:兰花。薰(xun):花草的芳香。

(31)尔:这样。

(32)曷云:说什么。人甚曷云:人更有什么说的。

(33)这两句语本《中庸》:“是故君子戒慎乎其所不睹,恐惧乎其所不闻。”朱熹注:“是故君子之心,常存敬畏。虽不见闻,亦不敢忽。”

(34)夫君:犹言友人。

【译文】

行动要约束自己,不是为了让别人知道。不要嗜欲过度,不要放荡,无论在什么地方都一样。勤奋努力的有盛德之人,处于昏暗的暗室,也不做坏事。远离这个小恶,思念那大福。不要说旁边有帷幕,上面有房盖,天对人的监察没有例外。不要说前边有遮掩,后边又关了门,神的存在是无影无形的。天不助长邪恶,神是正直的。神的愤怒,天的诛杀有罪,是没有尽头的。从前有个赵盾,早晨起来准备上朝,看看天色尚早,在那里穿好朝服睡一会,对国君的态度非常恭谨庄重,上天要避免他受害,结果鉏麂自杀身亡。又有苻坚,窃位当了皇帝,神败灭了他的同类,苍蝇嗡嗡乱叫。天、神对人进行窥视,对人无所不知。神怒、天怒,人身无法隐藏。山涧旁的松树有气节,偏僻地方的兰花有香气。天寒时仍然充满了绿意,没有人的地方也照样芬芳。草木都这样,人还有什么说的。在人们见不到的地方也要恐惧,在人们听不到声音的地方也要戒慎。先师有话,请告诉你。