《倪谦·坦斋箴为吴敏宗正著》原文注释与译文

《倪谦·坦斋箴为吴敏宗正著》原文注释与译文

道若大路,人莫不由。矢直砥平,曾何阻修。行之以仁,蹈之以义,践之以信,运之以智。八荒洞达,无往不然。斯善履坦,以全其天。昧者弗循,妄存官府。出门有碍,自贻伊阻。枉者弗遵(11),私立畛域(12),乃骛他岐(13),为间茅塞(14)。人欲滋炽,冒险履危。心劳日拙,其存几希。乾坤之德,曰惟简易。自昔先民,心同天地。彼君子兮,坦然此心。永保贞吉,而戒是钦。

【注释】

①吴敏:字宗正。

②道:思想,学说。

③砥:磨刀石。

④阻修:既阻隔,又遥远。

⑤蹈:履行,实行。

⑥践:实行。

⑦运:运用。

⑧八荒:八方荒远的地方。洞达:通达,畅通无阻。

⑨斯:此。

⑩伊:此。

(11)枉者:行为不正的人。

(12)畛(zhen)域:范围,界限。

(13)骛(wu):奔驰。岐:岐路。

(14)为间:有间,谓废而不用。茅塞:茅草生而堵塞,不复为路。《孟子·尽心下》:“孟子谓高子曰:山径之蹊间,介然用之而成路。为间不用,则塞之矣。”

【译文】

正确的思想或学说,像大路一样,人们都得从上面走。像箭一样直,像磨刀石一样平,有什么险阻呢?行的是仁,做的是义,守的是信,运用的是智慧。即使是八方荒远之地,也四通八达,无论到哪里都这样。这就是善于走坦途,以保全其天性。愚昧的人不沿着这条路走,心中妄存城府,出门即遇到障碍,自己给自己带来险阻。行为不正的人不遵循这条路,私立范围,而奔向岐路,为茅草堵塞间断。人欲滋长强烈,冒险走危险的路。费尽心力反而越弄越糟,它的生存很少。天地的品德是简易。前代先民,心和天地一样。那些君子啊,有这种坦然的心。永保吉祥幸福,而敬守此戒。