《文公任贤与赵衰举贤》原文、注释、译文、赏析

文公任贤与赵衰举贤

【原文】

文公问元帅于赵衰[1],对曰:“郤縠可,行年五十矣,守学弥惇[2]。夫先王之法志,德义之府也。夫德义,生民之本也。能惇笃者,不忘百姓也。请使郤縠。”公从之。公使赵衰为卿,辞曰:“栾枝贞慎[3],先轸有谋,胥臣多闻[4],皆可以为辅佐,臣弗若也。”乃使栾枝将下军,先轸佐之。取五鹿,先轸之谋也。郤縠卒,使先轸代之。胥臣佐下军。公使原季为卿[5],辞曰:“夫三德者,偃之出也。以德纪民,其章大矣,不可废也。”使狐偃为卿,辞曰:“毛之智[6],贤于臣,其齿又长。毛也不在位,不敢闻命。”乃使狐毛将上军,狐偃佐之。狐毛卒,使赵衰代之,辞曰:“城濮之役,先且居之佐军也善[7],军伐有赏,善君有赏,能其官有赏。且居有三赏,不可废也。且臣之伦,箕郑、胥婴、先都在[8]。”乃使先且居将上军。公曰:“赵衰三让。其所让,皆社稷之卫也。废让,是废德也。”以赵衰之故,蒐于清原,作五军[9]。使赵衰将新上军,箕郑佐之;胥婴将新下军,先都佐之。子犯卒,蒲城伯请佐[10],公曰:“夫赵衰三让不失义。让,推贤也。义,广德也。德广贤至,又何患矣。请令衰也从子。”乃使赵衰佐新上军。

【注释】

[1]元帅:军队的统帅,职位是上卿。赵衰:晋国的卿,字子余。

[2]郤縠(hú):晋国大夫。弥惇:更加敦厚笃实。

[3]栾枝:晋国大夫,谥贞子,栾共子的儿子。

[4]胥臣:晋国大夫,又名臼季、司空季子。

[5]原季:即赵衰。

[6]毛:狐毛,狐偃的哥哥,晋国大夫。

[7]先且居:先轸的儿子。

[8]胥婴、先都:都是晋国大夫。

[9]五军:晋国原有中军、上军、下军三军。清原阅兵时,又增新上军、新下军二军,共为五军。

[10]蒲城伯:即先且居。

【译文】

晋文公问赵衰谁可以担任元帅,赵衰回答说:“郤縠可以。他已经五十岁了,还坚持学习,而且更加敦厚笃实。先王制定的法规典籍,是道德信义的宝库。道德和信义,是人民的根本。能够保持敦厚笃实的人,是不会忘记百姓的。请让郤縠担任军队的统帅吧。”文公采纳了赵衰的建议。文公同时想任命赵衰为卿,赵衰推辞说:“栾枝这个人忠贞谨慎,先轸足智多谋,胥臣见闻极其广博,他们都可以担任辅佐君王的上卿,小臣不如他们。”于是文公任命栾枝统帅下军,由先轸为副将辅助他。后来攻取了五鹿,就是出于先轸的计谋。郤縠死后,又派先轸接替他任中军统帅。由胥臣担任下军副将。文公又提出让赵衰担任卿职,赵衰推辞说:“三桩有功德的事情,都是狐偃出的计谋。用德行来治理人民,成效十分显著,不可不任用他啊。”文公便任命狐偃为卿,狐偃推辞说:“家兄狐毛的智慧超过小臣,他的年龄又比我大。狐毛如果不在其位,小臣不敢接受此项任命。”于是文公派狐毛统帅上军,由狐偃为副将辅助他。狐毛死后,文公派赵衰代替他任上军统帅,赵衰又推辞说:“在城濮之战中,先且居辅佐治军表现出了骁勇善战,有军功的应当得到奖赏,以正道帮助君王的应当得到奖赏,能完成自己职责的应当得到奖赏。先且居有这样三种应当得到的奖赏,不可不加以重用。而且像我这样的人,箕郑、胥婴、先都等都还在。”于是文公派先且居统帅上军。文公说:“赵衰三次辞让,他所推举的人,都是国家最得力的捍卫者。废除辞让,便是废除德行了。”因为赵衰辞让的缘故,文公在清原之地举行阅兵,把原来的三军扩充为五军。任命赵衰担任新上军的统帅,由箕郑为副将辅助他;胥婴担任新下军的统帅,由先都为副将辅助他。狐偃死后,蒲城伯先且居请求委派副将,文公说:“赵衰三次推让,都不失礼义。谦让是为了推荐贤人,礼义是为了推广道德。推广道德,贤才就能到来,那么还有什么可忧虑的呢?请让赵衰随从你做副将。”于是,晋文公派遣赵衰担任新上军的副将。