《胥臣论教诲之力》原文、注释、译文、赏析

胥臣论教诲之力

【原文】

文公问于胥臣曰:“我欲使阳处父傅欢也而教诲之[1],其能善之乎?”对曰:“是在欢也。蘧蒢不可使俯,戚施不可使仰,僬侥不可使举,侏儒不可使援,蒙瞍不可使视,嚚瘖不可使言[2],聋聩不可使听,童昏不可使谋。质将善而贤良赞之,则济可竢[3]。若有违质,教将不入,其何善之为!臣闻昔者大任娠文王不变,少溲于豕牢[4],而得文王不加疾焉。文王在母不忧,在傅弗勤,处师弗烦,事王不怒,孝友二虢,而惠慈二蔡[5],刑于大姒[6],比于诸弟。《诗》云:‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。’于是乎用四方之贤良。及其即位也,询于八虞,而谘于二虢,度于闳夭而谋于南宫[7],诹于蔡、原而访于辛、尹[8],重之以周、邵、毕、荣,亿宁百神,而柔和万民。故《诗》云:‘惠于宗公,神罔时恫。’若是,则文王非专教诲之力也。”公曰:“然则教无益乎?”对曰:“胡为文,益其质。故人生而学,非学不入。”公曰:“奈夫八疾何?”对曰:“官师之所材也,戚施直镈,蘧蒢蒙璆,侏儒扶卢[9],蒙瞍修声,聋聩司火。童昏、嚚瘖、僬侥,官师之所不材也,以实裔土[10]。夫教者,因体能质而利之者也。若川然有原,以卬浦而后大。”

【注释】

[1]阳处父:晋国大夫,也称阳子。欢:晋文公的儿子,即后来的晋襄公。

[2]蘧蒢(qú chú):身有残疾不能俯视的人。僬侥(jiāo yáo):古代传说中的矮人,自立为国。侏儒:身材异常矮小的人。蒙瞍(sǒu):同“矇瞍”,盲人。

[3]竢(sì):同“俟”,等待,期待。

[4]大任:周文王的母亲。少溲(shǎo sōu):小便。豕(shǐ)牢:厕所。

[5]二虢:指周文王的弟弟虢仲和虢叔。二蔡:指周文王的两个儿子。

[6]大姒(sì):周文王的妻子。

[7]谘(zī):同“咨”,征询;商议。闳夭(hóng yāo):周初开国大臣。南宫:南宫括,周初大臣。

[8]诹(zōu):询问,商议。蔡:蔡公。原:原公,辛:辛甲。尹:尹佚。都是同代的太史。

[9]镈(bó):古代一种青铜制的乐器,形状似钟。璆(qiú):玉磬。扶卢:古代的一种杂技,以攀缘矛戟为戏。

[10]嚚瘖(yín yīn):哑巴。瘖同“喑”,哑。裔土:荒瘠边远的地方。

【译文】

晋文公询问胥臣说:“我想让阳处父做欢的老师来教导他,能教导好吗?”胥臣回答说:“这主要取决于欢。身有残疾不能俯视的人谁也不能使他俯身,驼背之人谁也不能使他仰头直身,小人国的人不能让他起举重物,身材异常矮小的人不能让他攀高,眼盲的人不可能让他看见东西,哑的人不可能让他说话,聋的人不可能让他听到声音,糊涂的人不能让他出主意。对于本质好而又贤良的人,如果去好好教导他,就可以期待他有所成就。如果本质邪恶,教导他也听不进去,又怎么能使之具有善行呢!我听说,以前周文王的母亲怀孕时身体没有变化,去小便的时候在厕所里生下了文王,没有添加任何痛苦。文王不让母亲增添忧虑,在保傅面前无须操心就很勤勉,也从未让师长感到烦扰,事奉父王不让他生气,对两个弟弟虢仲和虢叔十分友爱,对两个儿子大蔡和小蔡也很慈惠,为自己的妻子大姒做出榜样,与同宗的兄弟也很亲近。”《诗经》上说:“为自己的妻子做出表率,进而及于兄弟,以此来治理家庭和国家。”这样才能任用天下的贤良之士。到他即位之后,田野有事就去咨询掌管山泽的八位官员,然后与虢仲、虢叔两兄弟商量,听取闳夭的意见并且主动与南宫括谋划,咨访蔡公、原公、辛甲、尹佚四位太史,再加上有周文公、邵康公、毕公和荣公的帮助,从而使百神安宁,万民安乐。因此《诗经》上说:‘孝敬祖庙里的先公,神灵都没有怨恨。’像这样的话,那么周文王就不单单是教诲的作用了。晋文公说:“这样说来,那教育就没有用了吗?”胥臣回答说:“为什么非要有文采,其实就是为了使本质更加美好。所以人生下来就要学习,不学习就不能进入正道。”文公说:“那对于先前所说的八种残疾人怎么教导呢?”胥臣回答说:“这就要求官长因材而教了,驼背的可以让他学会俯身敲钟,让直胸之人看守玉磬,让侏儒表演杂技,让盲人演奏音乐,让聋子掌管烧火。至于那些糊涂的、哑巴和小人国的矮人,官长认为难以因材而用的,就让他们去充实荒瘠边远的地区。教导就是根据其内在的性能、本质而加以因势利导,就像河川有它的源头,迎它进入江河,然后使它汇成浩大之流。”