《蓝尹亹论吴将毙》原文、注释、译文、赏析

蓝尹亹论吴将毙

【原文】

子西叹于朝,蓝尹亹曰:“吾闻君子唯独居思念前世之崇替,与哀殡丧,于是有叹,其余则否。君子临政思义,饮食思礼,同宴思乐,在乐思善,无有叹焉。今吾子临政而叹,何也?”子西曰:“阖庐能败吾师[1]。阖庐即世,吾闻其嗣又甚焉。吾是以叹。”对曰:“子患政德之不修,无患吴矣。夫阖庐口不贪嘉味,耳不乐逸声,目不淫于色,身不怀于安,朝夕勤志,恤民之羸。闻一善若惊,得一士若赏,有过必悛,有不善必惧,是故得民以济其志。今吾闻夫差好罢民力以成私好,纵过而翳谏[2],一夕之宿,台榭陂池必成[3],六畜玩好必从。夫差先自败也已,焉能败人?子修德以待吴,吴将毙矣。”

【注释】

[1]阖庐:即阖闾,吴国国君。

[2]翳(yì)谏:犹拒谏。

[3]陂(bēi)池:池沼;池塘。

【译文】

子西在朝廷上叹息,蓝尹亹说:“我听说君子只有在独居思考前代的兴衰成败,或者殡殓发丧悲伤之时,才发出叹息,在其他时候并不叹息。君子处理政事时想到道义,饮食之时想到礼仪,共同宴饮之时想到欢乐,在欢乐时想到要做善事,没有可叹息的。现在您临朝理政而发出叹息,是什么缘故呢?”子西说:“吴王阖闾能打败我们的军队。现在阖闾去世了,我听说他的继承人比他还厉害。我因此叹息。”蓝尹亹回答说:“您应该担心自己的政事德行修为不够好,没有必要忧虑吴国的强盛。阖闾嘴不贪美味佳肴,耳不喜欢听靡靡之音,目光不淫乱且不贪恋美色,身体不贪图安逸,从早到晚勤劳国事,体恤百姓的疾苦。听到一句有益的话就会很惊喜,得到一位贤士就如同得到赏赐,犯了过失必定悔悟改正,有不好的行为必然感到担忧,所以他能得到百姓的支持,实现了战胜楚国的志愿。如今我听说夫差喜欢滥用民力来满足个人的喜好,纵容自己的过失而拒绝别人的进谏,即使是在某处只住一夜,台榭池塘等园艺景观也都必须建好,声色狗马之类的玩物也必须随行。吴王夫差这样做已经自己败落了,又怎么能打败别人呢?您只需修治德行等待机会对付吴国,吴国必将要灭亡了。”