《豳风·东山》译文|注释|大意|赏析
我徂东山,慆慆①不归。
我来自东,零雨其濛。
我东曰归,我心西悲。
制彼裳衣,勿士行枚。
蜎蜎者蠋②,烝在桑野。
敦彼独宿,亦在车下。
我徂东山,慆慆不归。
我来自东,零雨其濛。
果臝③之实,亦施④于宇。
伊威⑤在室,蟏蛸⑥在户。
町畽⑦鹿场,熠耀宵行⑧。
不可畏也,伊可怀也。
我徂东山,慆慆不归。
我来自东,零雨其濛。
鹳鸣于垤⑨,妇叹于室。
洒扫穹窒,我征聿至。
有敦瓜苦,烝在栗薪。
自我不见,于今三年。
我徂东山,慆慆不归。
我来自东,零雨其濛。
仓庚于飞,熠耀其羽。
之子于归,皇驳其马。
亲结其缡,九十其仪。
其新孔嘉,其旧如之何?
【注释】
本诗出自《诗经》,相传是反映周公东征归来的作品,诗中表现了战士在归途思念家乡和胜利返归的喜悦心情。古人认为本诗是周公所作,今人多认为是戍边战士的作品。此处择取后一种观点。豳(bīn):通“邠”,古都邑名,在今陕西省彬县。
①慆(tāo)慆:久。
②蜎(yuān)蜎:幼虫蜷曲的样子。蠋(zhú):一种野蚕。
③果臝(luǒ):葫芦科植物。
④施(yì):蔓延。
⑤伊威:一种小虫,俗称土虱。
⑥蟏蛸(xiāo shāo):一种蜘蛛。
⑦町疃(tuǎn):兽迹。
⑧熠耀:光明的样子。宵行:磷火。
⑨垤(dié):小土丘。
【大意】
自我远征东山东,回家愿望久成空。如今我从东山回,满天小雨雾蒙蒙。才说要从东山归,我心忧伤早西飞。家常衣服做一件,不再行军事衔枚。野蚕蜷蜷树上爬,田野桑林是它家。露宿将身缩一团,睡在哪儿车底下。
自我远征东山东,回家愿望久成空。如今我从东山回,满天小雨雾蒙蒙。栝楼藤上结了瓜,藤蔓爬到屋檐下。屋内潮湿生地虱,蜘蛛结网当门挂。鹿迹斑斑场上留,磷火闪闪夜间流。家园荒凉不可怕,越是如此越想家。
自我远征东山东,回家愿望久成空。如今我从东山回,满天小雨雾蒙蒙。白鹳丘上轻叫唤,我妻屋里把气叹。洒扫房舍塞鼠洞,盼我早早回家转。团团葫芦剖两半,撂上柴堆没人管。旧物置闲我不见,算来到今已三年。
自我远征东山东,回家愿望久成空。如今我从东山回,满天小雨雾蒙蒙。当年黄莺正飞翔,黄莺毛羽有辉光。伊人过门做新娘,迎亲骏马白透黄。娘为女儿结佩巾,婚仪繁缛多过场。新婚甭提有多美,重逢又该美成什么样!
【赏析】
他是一个征人,他随军东征已经很久了,在这个阴雨蒙蒙的日子,他终于踏上了回乡的路。他现在的情绪是从新婚不久后开始的,在新婚的喜悦还没有散去时,戍边的命令已经到了,他的征途就开始了。如今就要回到家乡,能够生还的喜悦,对家人的思念,对战事的厌倦,对和平的生活的渴望,一直在他的胸膛里酝酿。
就要离开东方,心儿就飞到了西方的家乡,他兴奋地想着自己不再从事征战,更庆幸的是自己仍然活着。同去的战友,多半已经埋骨沙场。阴郁的情绪一闪而逝,将要回到家乡的兴奋冲淡了它。
三年以后的今天,家乡还是曾经记忆中的那个家乡吗?家园应该已经荒芜了,无人修剪的瓜蒌爬到房檐上结子,土鳖在屋里跑来跑去,蜘蛛在墙角结网,场院上印着鹿迹,磷火飞来飞去。但这都无所谓,无论如何那是他的家,而他现在需要的只是一个家而已。
他又想起了他的妻子,曾经美丽而年轻的妻子。他能够想象得出来,他的妻子操劳的样子,也能够想象她为思念他而叹息。往事不堪回首,一回首便如泉水般涌上来。妻子现在的模样他只能想象,三年前她的容貌他始终铭记在心。那天有黄莺在枝头报喜,他用白马把她接过门。他记得婚礼的仪式特别复杂,却没有感觉到丝毫的疲累。雨水落在他的脸上,他看了看前方,眼看这就快到家了,真是“近乡情更怯”啊!只希望不再有战争,一家人不会再分离……
【拓展】
唐代王昌龄作有《闺怨》,从女子的角度描写了这种新婚不久,丈夫就远去戍边所带来的离别之苦,以及后悔之情。全诗如下:
闺中少妇不知愁,
春日凝妆上翠楼。
忽见陌头杨柳色,
悔教夫婿觅封侯。