水龙吟(须知名士倾城)
题文姬图
须知名士倾城,一般易到伤心处。柯亭响绝,四弦才断,恶风吹去。万里他乡,非生非死,此身良苦。对黄沙白草,呜呜卷叶,平生恨、从头谱。应是瑶台伴侣。只多了、毡裘夫妇。严寒觱篥,几行乡泪,应声如雨。尺幅重披,玉颜千载,依然无主。怪人间厚福,天公尽付,痴儿女。
【注释】
《水龙吟》:又名《龙吟曲》、《庄椿岁》、《小楼连苑》,一百零二字,前后片各四仄韵。文姬,东汉末年名儒蔡邕之女蔡琰字文姬,博学多才,兼擅音律。蔡文姬曾为胡人所掳,嫁南匈奴左贤王,在胡地十二年,生两子。后被曹操赎回中原,再嫁董祀。性德此词以流落胡地的蔡文姬代指被流放宁古塔的吴兆骞。
名士:有才名的人。倾城:美女。柯亭响绝:柯亭在浙江会稽。蔡邕曾采柯亭之竹制成笛,音声妙绝。响绝:指蔡邕去世,无人再吹奏此笛。四弦才:蔡文姬精于音律。蔡邕夜来抚琴,弹断一弦,蔡文姬在内室应声曰:“第二弦。”蔡邕暗自惊讶,又故意弹断一弦再问,文姬对曰:“第四弦。”无丝毫差错。
恶风:喻突如其来的灾难,指东汉末年的战乱。
万里他乡:指蔡文姬沦入胡地。卷叶:卷树叶或草叶吹奏出声。瑶台:本指神仙居处,此处指蔡文姬出身名门,本应生活在富贵闲雅之中。毡裘:北方少数民族的毛皮服装,借指北方少数民族。此指聪明美丽的蔡文姬本应在中原过着神仙伴侣的生活,却不幸沦入胡地,被强嫁于胡人。觱篥:笳管,古吹奏乐器,流行于边塞,发声悲亢。尺幅:指《文姬图》画幅。重披,再看。痴儿:女:无知愚蠢的少男少女。
【评析】
此阕虽为题画词,盖藉《文姬图》而咏吴兆骞事也,故词中句句言蔡文姬事,其实句句暗合吴兆骞之遭遇。“名士”之谓,即吴兆骞。吴兆骞夫妻被冤流放宁古塔,与蔡文姬沦落边地心境凄苦相似,故曰“一般易到伤心处”。吴梅村曾有诗赠吴兆骞云:“人生千里与万里,黯然销魂别而已。君独何为至于此?山非山兮水非水,生非生兮死非死。”此阕中“非生非死”句即暗含对吴兆骞远戍苦寒之地的同情。词中多为吴兆骞的不幸遭遇鸣不平,结合性德倾力营救吴兆骞终于迎来吴兆骞生还北京的故事,可知性德对待朋友的侠肝义胆,无怪乎朋友皆评价性德“举以待人,无事不真”,是视“黄金如土,惟义是赴;见才必怜,见贤必慕。”(梁佩兰祭纳兰性德文)