望远行(绣帏睡起)
绣帏睡起,残妆浅、无绪匀红铺翠。藻井凝尘,金阶铺藓,寂寞凤楼十二。风絮纷纷,烟芜苒苒,永日画阑,沉吟独依。望远行,南陌春残悄归骑。凝睇,消遣离愁无计。但暗掷、金钗买醉。对好景、空饮香醪,争奈转添珠泪。待伊游冶归来,故故解放翠羽,轻裙重系。见纤腰围小,信人憔悴。
【注释】
《望远行》:唐教坊曲名,分令词与慢词两体,令词始于韦庄,慢词始于柳永,《乐章集》注中吕调。此词亦为代闺怨体,所代者亦为柳永之妻。此词当写于远游之第二年即景德元年(1004)暮春。绣帏:绣帐,指闺房之帐。“残妆”句:意谓睡起之后,留下的只是残妆剩粉,却再也无意重新打扮。匀红,谓涂脂抹粉。铺翠,谓画眉。“藻井”句:谓照壁前的装饰物上凝聚着尘土。藻井,一般指殿堂天花板上图画井干形装饰纹彩。此词写思妇无心打扮,亦无心收拾屋子,显然为照壁前之藻井,非谓天花板也。“金阶”句:谓台阶上长满了苔藓。金阶,对台阶的美称。“寂寞”句:闺房十分寂寞。凤楼,闺房。十二,即十二重,言闺房之深。“风絮”句:谓柳絮在风中飘荡。“烟芜”句:谓薄霭中的青芜长得十分茂盛。苒苒,茂盛。“永日”二句:为“独倚画阑,永日沉吟”之倒装。写思妇心绪不宁之痴态。“望远”二句:谓思妇登高远望,总希图喜出望外,会看到在春残时候远行的游子突然归来。远行,谓远行之人,即游子。悄,悄悄,意谓意想不到。凝睇:凝望,望得出神。依谱,此二字应下属;依意,此二字应上属,且应在“南陌”句前。“但暗掷”三句:写思妇自我排遣,默默地拿了金钗以换酒,借酒消愁,怎奈转添了许多珠泪。暗掷,默掷。金钗买醉,谓以金钗换酒。金钗,妇女头上之金饰物。金钗换酒,本自唐元稹《遣悲怀三首》诗之一:“顾我无衣搜荩箧,泥他沽酒拔金钗。”空饮,白白地饮。香醪,香酒。转添,反添。“待伊”五句:谓等你回来后,将裙带解了又系,系了又解,让你看看,为思念你腰围瘦了多少。故故,屡屡。翠羽,翠鸟的羽毛,妇女常用作裙上饰物。此数句用武则天《如意娘》诗意:“看朱成碧思纷纷,憔悴支离为忆君。不信比来常下泪,开箱验取石榴裙。”
【评析】
此词极尽离合反正之致。首二句看似平平,却为下文尽情展衍留足馀地。“藻井”三句却忽然宕开,至“寂寞”二字又离而复合。“风絮”二句从反面飞来,紧接着写“沉吟独依”,突现思妇无心欣赏美景的心态。“望远行”二句又作宕开之笔,写登高远望。在作了充分铺垫之后,下片始拈出“离愁”二字,写“金钗买醉”,结五句虽化用武则天诗意,却翻旧为新,将思妇恨游子不归,盼游子快归,幻想游子归来之后悲喜交加之心态活脱纸上。