陈傅良《怒蛙说》原文|注释|赏析

陈傅良《怒蛙说》原文|注释|赏析

日有乌,月有蛙。蛙与乌相遇,乌戏蛙曰:“若,脔肉耳。跃之高不咫尺,焉能为哉!”蛙曰: “吾已矣,若无靳我!”乌曰: “若亦能怒邪?”蛙曰: “吾翘吾腹,翳太阴之光;呀吾颐,啗其壤;瞠(11)吾目,列星(12)不能辉,奚而不能怒!若不吾信,月于望(13),吾怒以示若。”其望,月果无光。

他日,蛙遇乌曰: “曩吾怒,得毋惕(14)乎?”乌曰:“若焉能惕我哉!吾振吾羽,翳太阳之光;肆吾咮(15),啄其壤; 徐以三足蹴(16)之,天下不敢宁而居。吾视若之怒眇(17)矣,奚以若惕为! 若不吾信,月于朔(18),吾怒以示若。” 其朔,日果无光。啬人伐鼓,驰且走焉(19)

又他日,乌遇蛙曰: “吾怒也,何如?”蛙曰: “始吾谓极威矣,而不知子之威震于我也。” 日之驭曰羲和(20),傍闻之曰: “噫! 何谓威! 吾疾其驱,六龙不敢稽吾辀(21); 吾赫其燥(22),云不敢云,雨不敢雨,风不敢风; 八土之埏(23),吾能赫其肤; 万壑之阴,吾能充其毛(24); 百川之流,吾能杜(25)其液(26)。且彼与若敢言怒哉! 若不吾信,吾怒以示若。” 于是果旱暵(27)者半载。凡天地之间病(28)之。

他日,羲和遇乌曰: “吾怒也,何如?” 乌吓然(29)曰:“始吾谓极威矣,而不知子之威震于我也。” 飞廉、丰隆、屏翳(30)者闻之,相与造(31)羲和,诮焉曰: “若矜(32)而怒邪!吾当威示若。吾三人焉,嘘其气,足以幂(33)乾坤之倪(34); 噀吾沫(35),足以赭嵩华之峰(36); 啸吾声,足以簸四海掀九州而覆之也。果尔,若乌能威!”言未既,丰隆嘘焉,屏翳噀焉,飞廉啸焉。莫昼莫夜,弥山漫谷者,亦半载。

呜呼,司(37)造化之权而私以怒竞,民物奚罪哉!

(《南宋文录》)

注释 ①乌——乌鸦。古代神话传说太阳中有三足乌,故常以乌代日。②蛙——蟾蜍。古代神话传说月亮中有蟾蜍,故常以之代月。③脔(luan)肉——一块肉。④咫尺——距离很近。古代八寸为咫。⑤焉能为——能有什么作为。⑥已矣——犹言“算了”。⑦靳——嘲笑、侮辱。⑧翳(yi)——遮蔽。 ⑨呀吾颐——张开我的嘴巴。 ⑩啗(dan)——食。(11)瞠(cheng)——瞪着眼睛看。(12)列星——众星。(13)望——阴历每月的十五日。月食皆发生于望日。(14)惕——惊惧。(15)肆吾咮(zhou)——尽量张开嘴。咮:鸟嘴。(16)蹴(cu)——踢。(17)眇——微小。(18)朔——阴历每月的初一日。日食皆发生于朔日。(19)啬人伐鼓,驰且走焉——描绘日食之日,主币之官敲鼓驰取币礼天神之情景。啬人: 主币之官。(20)羲和——古代神话中为太阳驾车的神。《初学记》引《淮南子·天文训》许慎注: “日乘车,驾以六龙,羲和御之。”(21)稽吾辀(zhou)——迟留我的车子。(22)赫其燥——赫然发怒,施展我的热力。(23)埏(yan)——边际。(24)赫其肤——使整个大地表面为之赤热。毛——指草木。(25)杜——塞。(26)液——指流水。(27)暵(han)——暑热,干。(28)病——困,受害。(29)吓(he)然——恐惧貌。(30)飞廉、 丰隆、屏翳——分别为风神、雷神、雨神。(31)造——访。(32)矜——自大,自恃。(33)幂(mi)——掩盖。(34)倪——畔,涯际。(35)噀吾沫——指屏翳行雨。噀(xun):喷。(36)赭(zhe)嵩、华之峰——意谓毁尽嵩、华山上的树木,使之露出红土的本色。(37)司——主宰。

赏析 “怒蛙”之说,本于古代寓言。《韩非子·内储说上》有“越三勾践见怒(蛙)而式(敬礼)之”以求勇士,欲报吴仇的记载。本文却是典故翻新,寓意与前者完全不同。它以传说中自然界的主宰乌、蛙、羲和、飞廉、丰隆、屏翳等为象征,象征封建统治阶级不同权势的集团和人物。揭露他们凭借权势、竞怒肆暴、贻害天下的丑恶行径。通篇用比,形象鲜明,生动具体。对封建统治者本质的暴露彻底而无情,具有很强的战斗性。

此文在写法上,明显地受到司马相如《子虚赋》、《上林赋》的影响。它采用主客问答的形式,在辩论中展示形象,推动情节。

日中之乌与月中之蛙相遇,乌对蛙有意嘲笑,引起一场“能怒”

不能怒的争论。“乌戏蛙曰”,一个“戏”字为全文故事的起因,并成为贯穿全文的主线。“戏”字之轻微与其后果之严重,形成鲜明强烈的反差和对比,给人以巨大的震憾。它一针见血地揭示出,统治者庸俗无聊、草菅人命的残酷本质,是“竞怒”这场闹剧的画龙点睛之笔。乌对蛙的嘲笑,第一次未能奏效,便用激将法,再次挑斗。展示出乌的无事生非、必欲天下大乱而后快的丑恶嘴脸。而蛙经过再次激将,终于按捺不住傲慢好斗的本性,自吹自擂起自己的本领来,并付诸实践,以怒示乌,造成月食。

月食之后,蛙十分得意,向乌夸耀;乌为了压倒对方,大逞其能,大展其技,形成日食。

接下来,写羲和不满乌的自夸,与之相争,大施淫威,大炫己能,造成半年的天下大旱。

最后写风神飞廉、雷神丰隆和雨神屏翳联合起来兴风作雨,向羲和示威,以致造成天下的大灾大难。

描绘诸神的示威、显能,分别独立成段,在写法上大体相同。皆以铺张扬厉之笔,写他们各自的本领。但随其职位的由低而高,权力

的由小而大, 其危害便也由“月果无光”逐渐升级为“旱暵者半载”乃至“簸四海掀九州” ,这样一个压倒一个,揭示出统治者职权越大、地位越高、危害便愈甚这样一个普遍道理。最后说:“呜呼,司造化之权而私以怒竞,民物奚罪哉! ”对统治者因私竞怒、贻害于民的罪恶发出了愤怒的指责。它一语双关,点明了创作本文的主旨。

这篇寓言杂文想象丰富。它以人间统治者为底本,借用古代神话传说,发挥联想,将诸“神”刻画得个性突出。既夸张地再现了其外部特征,又突出地揭示出其残酷无情的丑恶本质,从而对统治集团的丑恶面目进行了漫画式的勾勒,可谓维妙维肖,入木三分。

从语言上看,此文骈散结合,大量采用对偶、排比、层层渲染,大大增强了文章的气势,使之呈现出富丽堂皇之美。从体势上看,它虽明显地受到汉代大赋的影响,但又克服了汉赋那种过分铺张、堆砌词藻的弊端,因而使得恢宏壮阔的气势与灵活跳荡的风格结合起来,从而达到艺术上的完美统一。