《[双调·行香子]痴迷(朱庭玉)》原文|翻译|赏析|释义

《[双调·行香子]痴迷(朱庭玉)》原文|翻译|赏析|释义

既不知心,便不知音,既知音岂不知心?文君有意,司马调琴。想从初,思已往,怨而今。[拨不断]泪淋淋,湿离襟,近来憔悴都因您。可是相思况味深,自西风吹断回文锦,瘦来直恁。[天仙令]特然地,这几日越昏沉。鬼病难捱,情怀不禁。自恨咱家,无分消任。天长地久争奈何,虚度光阴。[离亭宴带歇指煞]情知的不是娘拘禁,度量来非为人谗谮。再审小冤家,不道人图甚?饥不忺进饮食,卧不能安床枕。岂止道忘餐废寝?鬓发已成潘,形骸俏如沈。

《太平乐府》卷六收入。套曲写因沉入爱河而进入痴迷的状态,表现出追求爱情自由的思想。[行香子]曲是一篇《知心与知音论》,并以司马相如和卓文君的爱情故事为例,表明追求爱情自由的大胆态度。“想从初”三句,表现出一个敢爱敢恨的女主人公形象。[拨不断]写相思苦状,欲诉无人。为郎憔悴,却又难通音信。回文锦,典出《晋书》卷九六《列女传》:“窦滔妻苏氏,始平人也,名蕙,字若兰,善属文。滔,苻坚时为秦州刺史,被徙流沙,苏氏思之,织锦回文旋以赠滔。宛转循环以读之,词甚凄婉,凡八百四十字。”织锦回文诗,名璇玑图,尺幅八寸见方,纵横反复,皆成诗章。[天仙令]此曲极言相思成病,无可奈何。[离亭宴带歇指煞]此曲写因相思,忘餐废寝,坐卧不安,白发生,身体瘦。先说不是娘管束,说明是自由恋爱;再说不是别人说坏话,说明爱得真切而坚定。小冤家,自己所爱对象的昵称。“鬓发已成潘”中的“潘”指潘安,此指早生白发。《文选》潘安《秋兴赋序》:“晋十有四年,余春秋三十有三,始见二毛。”《秋兴赋》中还说:“斑鬓凋以承弁兮,素发飒以垂领。”“形骸俏如沈”中的“沈”指沈约,此指消瘦。《南史·沈约传》:“与徐勉素善,遂以书陈情于勉,言己老病:‘百日数旬,革带常应移孔;以手握臂,率计月小半分。’欲谢事,求归老之秩。”