《杜甫·羌村三首(其一)》唐诗赏析,《羌村三首(其一)》原文与注释
杜 甫
峥嵘赤云西,日脚下平地。①
柴门鸟雀噪,归客千里至。②
妻孥怪我在,惊定还拭泪。③
世乱遭飘荡,生还偶然遂。④
邻人满墙头,感叹亦歔欷。⑤
夜阑更秉烛,相对如梦寐。⑥
【注释】①峥嵘:高峻、深邃貌。日脚:透过云缝照射下来的光柱像是太阳的脚,故称“日脚”。②柴门:用树枝做成的门,形容其简陋。③孥:儿女。④遂:实现,达到。⑤歔欷:哽咽、抽泣。⑥夜阑:夜深。秉烛:手里拿着蜡烛。梦寐:睡梦。
【鉴赏】 这是一首乱离之中全家重新聚合时悲喜交集的情景诗。
至德二年(757) 杜甫为左拾遗时,房琯罢相,他上书援救,触怒肃宗,被放还鄜州 (今陕西富县) 羌村探家。《羌村三首》 就是这次返家所作。三首诗蝉联而下,构成一组 “还家三部曲”。这里选第一首。
前四句叙描在夕阳西下时分抵达羌村的情况。迎接落日的是满天峥嵘万状、重崖叠嶂似的赤云。这般美好绚烂的景色,当然地唤起 “归客” 亲切的记忆而为之激动。次句既融入了口语又颇具拟人化的色彩,似乎太阳经过一天的奔劳,也急于转入地底去休息。诗人恰巧也在这时结束了漫长的行程回到了家门口。白头拾遗长途奔劳,早已巴望着到家休息。前两句的写景中融进了到家时的兴奋感觉。一个 “噪” 字描出了具有特征性的乡村黄昏景色,而这鸟雀喧宾夺主的声浪又反衬出那种年月里山村的萧索荒芜。写景中隐隐地流露出一种悲凉之感。“归客” 一句措语平实,却极不寻常。其中寓入了几分“如释重负” 的轻松感觉,又暗含了 “近乡情更怯” 的忐忑不安。
后八句写进入家院后初见家人、邻里时悲喜交集之状。诗人未作任何繁缛沉闷的叙述,只简洁地用了三个画面来显现这种悲喜。首先与妻孥见面。乍见时似该喜悦而不当惊怪。然而,在那兵荒马乱的年月,人命危浅,朝不保夕,亲人忽然出现,真叫妻孥不敢信、不敢认,乃至发楞地 “怪我在”,直到 “惊定” 才“喜心翻倒极,呜咽泪沾巾” (《喜达行在所》)。这反常的情态,曲折地反映出那个非常时代的离乱状况。诗人从而发出感慨: “世乱遭飘荡,生还偶然遂。” 这 “偶然” 二字含有极为丰富的经历和无限的内容。诗人从陷入叛军之手到脱离叛军亡归,从触怒肃宗到此次返家,风波险恶。现在竟得生还,不是太偶然了吗?妻孥之怪,又何足怪呢? 言下大有 “归来始自怜” 之意,刻画罹难余生之人的心理极当。其次是邻里的围观。消息自然传开,引来众多邻人,大人小孩在农村院落那种低矮围墙的外面隔墙相望。这些邻居,一方面是旁观者,故只识趣地远看,不忍搅扰这一家人既幸福又颇心酸的时刻,况且这小小的院落里是站不下这么多人的; 另一方面他们又并非无动于衷地旁观,而是人人都进入角色,“感叹亦歔欷”,是对之羡慕? 为之心酸?还是勾起自家的伤痛?短短十字,多么富于人情味,又多么含蓄蕴藉! 其三是一家人深夜了还秉烛对坐的情景,最初的激动照理应该过去了,可诗人一家还沉浸在兴奋的余情之中。“宜睡而复秉烛,以见久客喜归之意”。这个画面即成为本诗摇曳生姿的韵尾。
全诗以白描手法取材于诗人的亲历和见闻,景实情真,毫无夸饰。能抓住典型的人物心理和生活情景,表现力极强,颇耐人含咀。尤其韵尾之联被后世诗人词客屡屡化用,成为名句。