王维《老将行》七言古诗原文|翻译|赏析|注释

唐诗经典·王维《老将行》七言古诗原文|翻译|赏析|注释

王维

少年十五二十时,步行夺得胡马骑。射杀山中白额虎,肯数邺下黄须儿? 一身转战三千里,一剑曾当百万师。汉兵奋迅如霹雳,虏骑崩腾畏蒺藜。卫青不败由天幸,李广无功缘数奇。自从弃置便衰朽,世事蹉跎成白首。昔时飞箭无全目,今日垂杨生左肘。路傍时卖故侯瓜,门前学种先生柳。苍茫古木连穷巷,寥落寒山对虚牖(11)。誓令疏勒出飞泉(12),不似颍川空使酒(13)。贺兰山下阵如云,羽檄交驰日夕闻(14)。节使三河募年少(15),诏书五道出将军(16)。试拂铁衣如雪色,聊持宝剑动星文(17)。愿得燕弓射天将(18),耻令越甲鸣吾君(19)。莫嫌旧日云中守(20),犹堪一战取功勋。

【解题】

此诗约作于二十岁左右。《乐府诗集》收此诗为“新乐府辞”。诗中写一老将少年时跃马边疆,后因衰朽被弃,但自己却不服老,报国之心仍在,壮心不已。此乃盛唐时代奋发精神的反映。全诗波澜壮阔,舒卷自如,连用十馀个典故,一气奔泻,语言流畅。

【注释】

①二句写少年时机智英勇,用李广典故。《史记·李将军列传》记载:李广为匈奴骑兵所擒,见一胡儿骑着良马,便一跃而上,将胡儿推下地,取其弓,疾驰而归。②李广为右北平太守时,多次射杀山中猛虎。晋周处曾射杀南山白额虎(虎中最凶猛者),见《晋书· 周处传》。③此句意谓岂可只推许黄须儿才是英雄。肯:岂。数:推许。邺下:曹操封魏王时,建都于邺(今河北临漳县西)。黄须儿,指曹操第二子任城王曹彰。《三国志· 魏志· 曹彰传》记载,曹彰征乌丸,奋勇杀敌,北方尽平。回来见曹操时,归功于诸将。曹操高兴地持彰须曰:“黄须儿竟大奇也。” ④二句意谓汉兵临敌神速如迅雷,敌骑害怕铁蒺藜而崩溃乱阵。霹雳:疾雷声。虏骑:对敌骑的蔑称。蒺藜(ji li):本是有三角刺的植物,此处指铁蒺藜,战地所用铁制如蒺藜形的障碍物。⑤二句写老将命运不好,未能立功。卫青:汉武帝时名将,官至大将军。其姊之子霍去病也曾远征匈奴,深入敌境,未曾受挫,被称为“天幸”(见《史记· 卫将军骠骑列传》),此处以霍去病事借作卫青事。李广曾屡立战功,但汉武帝曾嘱卫青,因李广年老“数奇”,不要让他抵挡匈奴,因此李广未被封侯。缘:因为。数:命运。奇(ji):单数,偶之对称。古代以偶为吉,以奇为凶。⑥弃置:丢弃一旁。蹉跎:光阴虚度。⑦飞箭:一作“飞雀”。鲍照《拟古诗》:“惊雀无全目。”李善注引《帝王世纪》:“帝羿有穷氏,与吴贺北游,贺使羿射雀。羿曰:‘生之乎? 杀之乎?’贺曰:‘射其左目。’羿引弓射之,误中右目。羿仰首而愧,终身不忘。”此处借以写老将过去射艺之精。⑧此句谓老将久不习武,左肘如生了瘤似地不利索。《庄子· 至乐》:“支离叔与滑介叔观于冥伯之丘,昆仑之虚,黄帝之所休,俄而柳生其左肘,其意蹶蹶然恶之。”或谓“柳”乃“瘤”之借字,王维误解为杨柳之意。⑨故侯瓜:《史记· 萧相国世家》记载:召平本为秦东陵侯,秦亡为平民,贫,在长安城东种瓜,瓜甜美,世俗谓之东陵瓜。⑩先生柳:东晋陶渊明弃官归隐田园,因门前有五株柳树,遂自号“五柳先生”,并写有《五柳先生传》。(11)穷巷:僻巷。虚牖(you):空寂的窗户。(12)此句用东汉名将耿恭典故。《后汉书·耿恭传》记载,耿恭攻匈奴以救车师,驻疏勒,匈奴截断城外涧水,恭于城中穿井,至十五丈仍不得水,向井拜祝,不久水就涌出。耿恭令士兵扬水以示匈奴,匈奴以为有神助,遂引去。疏勒:汉西域国名,在今新疆境内。(13)此句用西汉灌夫典故。《史记· 魏其武安侯列传》记载:将军灌夫,颍阴人,性刚直,常使酒发牢骚,后被田蚧诬陷灭族。使酒:恃酒逞意气。(14)贺兰山:一称阿拉善山,在今宁夏回族自治区中部,南北走向,唐代常为战地。阵如云:形容军队札营很严密。羽檄:紧急军书,上插鸟羽,以示火急。闻:传报。(15)节使:持有朝廷符节的使臣。三河:汉代称河南、河东、河内三郡为三河。年少:年轻人。(16)五道出将军:《汉书·常惠传》:“汉大发十五万骑,五将军分道出。”指田广明、赵充国、田顺、范明友、韩增分五道出击匈奴。(17)铁衣:铠甲。聊持:试执。动星文:剑上所刻七星花纹闪闪发光。(18)燕弓:燕地所产的弓,以坚劲出名。燕,今河北北部、辽宁西南部。

(19)此句意谓以敌人甲兵惊动国君为可耻。《说苑·立节》记载:越国甲兵入齐,雍门子狄请齐君让他自杀,认为这是越甲惊动了齐君,自己应当以身殉之,遂自刎死。鸣:惊动。(20)此句用魏尚典敌。《史记·冯唐列传》记载:汉文帝时魏尚为云中太守,深得军心,匈奴不敢犯边。因所缴敌首不多,被削爵为平民。后来冯唐在文帝前为他鸣不平,文帝乃派冯唐持节赦魏尚,复其官爵。云中:西汉郡名,在今内蒙古托克托东北。