张孝祥《大麦行》宋诗原文|译文|注释|赏析

张孝祥《大麦行》宋诗原文|译文|注释|赏析

大麦半枯自浮沉,小麦刺水铺绿针。

山边老农望麦熟,出门见水放声哭:

去年泠泠九月雨,秋苗不收一粒谷。

只今米价贵如玉,并日举家才食粥。

小儿索饭门前啼,大儿虽瘦把锄犁。

晴时种麦耕荒垅,正好下秧无稻畦。

【注释】 ①泠泠(ling):雨声。

【译文】 大麦半枯即将成熟,却被泡在水中自沉自浮,小麦穗刚刚刺出水面,露出一片绿色的麦芒。住在山边的老农盼望着麦子成熟,出门看见这茫茫大水不禁放声悲哭:“去年九月秋雨泠泠下个不住,秋季的庄稼连一粒谷子也没收到,如今白米的价钱像玉一样贵,全家两天才能吃上一顿稀粥。小孩子要吃饭饿得在门前不住啼号,大儿子虽然瘦得皮包着骨头,却不得不扶着锄犁去耕种。没下雨时开垦荒芜的丘垅种上的麦子,而今却全泡在水里,这倒好,不用灌水便可以插秧了,但到哪里去找稻畦呀!”

【总案】 全诗字字血、声声泪,以逼真的情景、细节,写尽农家之苦。因是写农家苦,故明白如话,字字句句皆如自老农肺腑流出。