赵师秀《约客》宋诗原文|译文|注释|赏析

赵师秀《约客》宋诗原文|译文|注释|赏析

黄梅时节家家雨,青草池塘处处蛙。

有约不来过夜半,闲敲棋子落灯花。

【译文】 黄梅时节,整天都在下雨,长满青草的池塘里,到处都是鸣叫的青蛙。约好了晚上见面,但夜半时分还不见人来,无聊的等待中,我敲着棋子,一声声,震落了点点灯花。(张宏生译)

【集评】 宋·张端义:“赵天乐,叶水心四灵之友也,名师秀,字紫芝,作晚唐诗。……又云: ‘有约不来过夜半,独敲棋子落灯花。’……”(《贵耳集》卷上)

宋·魏庆之:“意虽腐而语新。”(此系魏氏《诗人玉屑》卷十九引《柳溪诗话》语)

今·钱钟书:“陈与义《夜雨》:‘棋局可观浮世理,灯花应为好开。’就见得扭扯做作,没有这样干净完整。”(《宋诗选注》第253页)

今·程千帆:“这是一篇把期待的心情描写得细致入微的小诗。屋外雨声、蛙声的喧闹与屋内的静寂形成强烈的对照。”(《古诗今选》第595页)

今·吴熊和:“这首诗是写雨夜怀人,诗中渲染撩人思绪的环境和夜深灯下候客不至的寂寥,并不明白说出此中心情,但寂寞、思念之情见于言外,是写得含蓄和耐人寻味的。开头一联,富于时令特色和地方风味,常为人所称道。”(《唐宋诗词探胜》第372页)

今·金性尧:“写扫兴之余的一种补偿,未始无乐趣,故而使作者能独自消磨半宵,末句以‘落灯花’作结,尤觉圆而不琢。”(《宋诗三百首》第342页)

今·倪其心、许逸民:“《柳溪诗话》有评语说:‘意虽腐而语新’。‘意腐’是说所写物侯(梅雨,池蛙),所抒情怀(孤寂、无聊),都是前人诗作中习见的。但字句明净,平仄谐畅,确实使出了镂心铢肾的手段。”(《宋人绝句选》第338—339页)

今·王镇远:“一个小小的动态,……将诗人焦躁而期望的心情刻画得细致入微。……‘落灯花’固然是敲棋所致,但也委婉地表现了灯芯燃久,期客时长的情形,诗人怅惘失意的形象也就跃然纸上了。”“前两句写户外的‘家家雨’、‘处处蛙’,直如两部鼓吹,喧聒盈耳。后两句写户内的一灯如豆,枯坐敲棋,阒静无聊,恰与前文构成鲜明对照。通过这种对照,更深地表现了诗人落寞失望的情怀。”(《宋诗鉴赏辞典》第1217页)

【总案】 前人评“意腐语新”,今人评“干净完整”、“清新”、“鲜明对照”以及典型细节的捕捉等等,都很精到、细致。宋人绝句的以故为新、深折隽永等艺术特色,于此诗即可见一斑。