欧阳修《啼鸟》宋诗原文|译文|注释|赏析

欧阳修《啼鸟》宋诗原文|译文|注释|赏析



穷山候至阳气生,百物如与时节争。

官居荒凉草树密,撩乱红紫开繁英。

花深叶暗辉朝日,日暖众鸟皆嘤鸣。

鸟言我岂解尔意,绵蛮但爱声可听。

南窗睡多春正美,百舌未晓催天明。

黄鹂颜色已可爱,舌端哑咤如娇婴。

竹林静啼青竹笋,深处不见唯闻声。

陂田绕郭白水满,戴胜谷谷催春耕。

谁谓鸣鸠拙无用?雄雌各自知阴晴。

雨声萧萧泥滑滑,草深苔绿无人行。

独有花上提葫芦,劝我沽酒花前倾。(11)

其余百种各嘲哳,异乡殊俗难知名。(12)

我遭谗口身落此,每闻巧舌宜可憎。(13)

春到山城苦寂寞,把盏常恨无娉婷。(14)

花开鸟语辄自醉,醉与花鸟为交朋。

花能嫣然顾我笑,鸟劝我饮非无情。

身闲酒美惜光景,唯恐鸟散花飘零。(15)

可笑灵均楚泽畔,离骚憔悴愁独醒。





【注释】 ①候:季节。阳气:春天温暖之气。②繁英:繁花。官居:官署。时作者任滁州知州。撩乱:犹纷乱。③嘤鸣;鸟鸣声。④绵蛮:黄鸟的鸣声。《诗经·小雅·黄鸟》:“绵蛮黄鸟。” ⑤百舌:鸟名,即画眉。据说它能学各种鸟叫,所以称百舌。⑥哑咤:鸟鸣声。如娇婴:像婴儿学语的声音。⑦青竹笋:鸟名,又叫竹林鸟。⑧陂(bei碑)田:水田。戴胜:布谷鸟。在三月中鸣叫,正值春耕时节,故说它在催耕。⑨鸣鸠:斑鸠。据说斑鸠不会筑巢,常占居鹊巢,故称“笨鸟”,但能预知阴晴,天下雨,雄鸠将雌鸠赶走,雨后,又将其唤回。民谚:“天欲雨,鸠逐妇;天既雨,鸠呼妇。” ⑩泥滑滑(gu古):即竹鸡,以鸣声得名。(11)提葫芦:又名提壶鸟,以鸣声得名。诗人借以双关。(12)嘲(zhao招)哳(zha渣):亦作“啁哳”,形容声音繁杂。(13)谗口:诬陷。庆历三年(1043),“新政”失败,钱明逸等诬陷欧阳修与外甥女关系暧昧,后虽查清是捏造,仍遭贬官处分。巧舌:由善鸣的鸟类,联想到搬弄是非的小人。(14)娉(ping乒)婷(ting停):形容女子姿态娇好。此借指美人。(15)光景:年华景物。(16)灵均:屈原字灵均。楚泽:楚国水滨。离骚:离忧。屈原遭放逐后,写下长诗《离骚》。独醒:《楚辞·渔父》写屈原遭放逐后,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁,叹诉说:“举世皆浊而我独清,众人皆醉而我独醒。”二句诗说他不赞同屈原那样苦闷忧愁,应该心胸旷达,流连光景,饮酒作乐。



【译文】 春天来到穷山沟,气温开始回升。花草动物活跃起来,仿佛要和春天竞争。官舍十分荒凉,草木却很兴旺,各色花朵五彩缤纷。红的花,绿的叶,晨光下面分得很清。太阳照得暖洋洋,鸟儿齐声长鸣。鸟儿歌唱我不懂,只觉得非常动听。清早,我在窗下做着好梦,画眉鸟飞来将我唤醒。小黄莺嫩黄的羽毛逗人爱。叫起来活像学话的小孙孙。青竹笋鸟藏在竹林深处,只听到声音看不见影。城外水田灌满了春水,布谷鸟连声催促春耕。谁说斑鸠是笨鸟,雄唱雌随知道预报阴晴。下雨的声音伴着竹鸡的声音,草深苔绿满地泥泞。提葫芦鸟最通人情,穿过花丛,劝我开怀痛饮。还有各种各样的鸟,叫声嘈杂,当地人为它们取名实在搞不清。我遭诬陷,贬官到这里,听到花言巧语就气愤。春天的山城非常寂寞,喝酒时也没有美人来弹琴。花香鸟语令我陶醉,醉后与花鸟攀上了交情。鲜花对我露出笑容,鸟儿劝我饮酒,真是一片挚诚。悠然地喝着美酒,其乐无穷,只怕时光流逝,鸟儿飞去花儿飘零。可笑屈原老先生有点懵懂,独自徘徊楚国水滨,愁容满面,瘦骨伶仃,说什么天下人都醉了,只有他一个清醒。



【集评】 宋·葛立方:“人之悲喜,虽本于心,然亦生于境。心无系累,则对境不变,悲喜何从而入乎?……欧阳永叔在滁阳,有《啼鸟》一篇,意谓缘巧舌之人谪官,而今反爱其声。后考试崇政殿,又有《啼鸟》一篇,似反滁阳之咏,……末章云:‘可怜枕上五更听,不似滁州山里闻。’盖心有中外枯菀之不同,则对境之际,悲喜随之尔。啼鸟之声,夫岂有二哉?”(《韵语阳秋》卷十六)

清·方东树:“直叙逐写,‘我遭’以下入议。”(《昭昧詹言》卷十二)

清·吴闿生:“诗有赋情。”(《昭昧詹言评本》)

清·吴北江:“以上(指‘我遭’句以上)罗列众鸟,璀错有致。收揭出主意。”(《唐宋诗举要》卷三)



【总案】 庆历三年(1043),范仲淹主持的新政遭到失败,欧阳修也因受诬陷,被贬为滁州知州。此诗为庆历六年(1046)作于滁州任上。欧阳修对于自己在政治上的失败,遭受打击,是有精神准备的,他认为既然投入政治革新,就应随时准备献身,不须“戚戚怨嗟”,也没有什么“不堪之穷愁”。(《与尹师鲁第一书》)将个人得失坦然处之,显示了一个政治家的胸襟。这使得他有理由讥笑屈原的自寻烦恼。这种情怀在前人是很少见到的,反映出宋代文人有意识地加强了自身人格精神锻炼和身处逆境的承受能力。全以赋的手法,有层次有变化地展开描写。正因为作者能在与大自然的亲近中解脱自己,所以全诗写得亲切、自然,富于情趣。