晁说之《因鸡鸣不响而作》宋诗原文|译文|注释|赏析
断肠之鸡不辞鸣,要须烦汝报升平①?
故知二虏非刘石,只是中原无祖生②!
【注释】 ①“断肠”句:鸡鸣不响,作者认为它是悲痛得断了肠子,发不出声。汝:你,指鸡。②二虏:指金与西夏国。刘石:指东晋时期在北方先后建立前赵和后赵政权的刘曜和石勒。刘是匈奴族,石是羯族。祖生:指东晋名将祖逖,他曾率兵收复黄河以南的地区。《晋书》本传说他立志杀敌救国,刻苦习武,闻鸡即起床舞剑。
【译文】 雄鸡呵,你引颈长鸣,却发不出声响,是不是悲痛得断了肝肠?在这动乱年月,你断了肠,仍不辞鸣叫,是不是人们仍要烦请你报告天下太平?我因你而想到,当今气势汹汹的金国和西夏国,其实远不如东晋时刘曜的前赵和石勒的后赵强大,只恨中原大地呵,却没有中夜闻鸡舞剑的祖逖将军!
【集评】 今·范宁、华岩:“诗不可强作。感情积郁不吐不快时,触景生情,借题发挥,往往出语惊人。这首小诗是作者听到一只嗓子沙哑的公鸡鸣叫时写下的,虽用了典故,但典故用得贴切、深沉,包含着无限感慨。”(《宋辽金诗选注》第204页)
【总案】 诗人胸中郁积了亡国的深悲巨痛,故极自然地将此悲痛之情移入鸣而不响之雄鸡,伤其‘断肠’。又因鸡鸣而联想到闻鸡起舞的祖逖,使前二句所写情景与后二句所用历史典故扣合,可谓构思巧妙,因小见大。全篇感慨强烈而深沉,令人读之感怆。