采葛
【原诗】:
彼采葛兮(1),一日不见,如三月兮。
彼采萧兮(2),一日不见,如三秋兮(3)。
彼采艾兮(4),一日不见,如三岁兮(5)。
【译意】:
心上人啊去采葛。
一天不见她的影,
好似隔了三月久。
心上人啊采香蒿,
一天不见她的影。
好像隔了三季久。
心上人啊采香艾,
一天不见她的影,
好像隔了三年久。
【点评】:
本诗选自《诗经·王风》,是一首热烈的思念情人之歌。反复重迭,层层递进,诗的作者用想象对方正在采摘“葛”、“萧”、“艾”开始,用夸张的手法,倾吐其强烈的思念。一日不见,竟如同三月、三秋、三年。语言简洁明了,质朴无华;语意层层递进,丝丝入微,构思真切,想象力丰富。
热恋中人无不希望朝朝暮暮长相守,分离的痛苦无法忍受。所以即便是短暂的分别,在情人的感觉中似乎就很漫长。本诗三章正是抓住这一人人都能理解而又折磨人的情感,反复吟诵,就把怀念情人的强烈的炽热的情感展现出来了。一日之别,在心理上却延长为三月、三秋、三岁。这种对自然时间的错觉,真实地映照出两人的难分难舍,如胶似漆的恋情。因而“一日三秋”的成语,其审美价值永不消退,成为今天人们的口头语。