关于描写《江苏省·大明寺(鉴真故居)》古诗词赏析大全
大明寺,又名栖灵寺,在江苏扬州市西北郊蜀岗中峰,与平山堂相邻。寺建于南朝宋大明年间(457年),故称大明寺,唐代时又称栖灵寺。这里曾是唐代高僧鉴真居住与讲学的地方。鉴真,俗姓淳于,扬州人,14岁出家,22岁游两京,遍研“三藏”。回扬州后,成了大明寺当家僧人。742年,应日僧荣睿、普照之请,以百折不回的毅力,5次东渡日本皆告失败,历时12载,双目失明后,于753年第6次东渡才得成功。鉴真到日本后,传经播道,兴建佛寺,行医治病,将佛教、建筑、雕塑、医药、书法等介绍到日本,最后长眠于奈良城,被日本朋友尊为“佛教之祖”、“文化之父”。大明寺本有塔,为历史上著名的栖灵塔,后毁于火,现该寺正筹资重修。
大明寺
宝塔凌苍苍,登攀览四荒。
顶高元气合,标出海云长。
万象分空界,三天接画梁。
水摇金刹影,日动火珠光。
[诗名] 秋日登扬州栖灵寺塔
[作者] 李白,天宝三年(744年),诗人因谗见疏,离开长安,至齐鲁,又游广陵、金陵等地,这是他游扬州栖灵寺塔时所作。
[注释] ●四荒:四面的田野。●画梁:指栖灵寺塔的雕梁画栋。●金刹:指栖灵寺,即大明寺。●火珠光: 形容塔中的灯光、烛光。
半月悠悠在广陵,何楼何塔不同登。
共怜筋力尤堪在,上到栖灵第九层。
[诗名] 与梦得同登栖灵塔
[作者] 白居易,唐代宝历二年 (825年),白居易久患眼疾免去苏州郡事,回洛阳;诗人刘禹锡也罢和州刺史职,被召回洛阳,二人相遇于扬州,遂同游扬州半月之久。此诗即为同登大明寺栖灵塔所作。
[注释] ●梦得:即刘禹锡,字梦得。●栖灵塔: 在大明寺内,建于隋文帝仁寿元年 (601年),塔高9层,供有佛骨。塔焚毁于唐末,今大明寺门前牌楼 “栖灵遗址” 四字即指此。
步步相携不觉难,九层云外倚栏干。
忽闻笑语半天上,无限游人举眼看。
[诗名] 同乐天登栖灵寺塔
[作者] 刘禹锡,此诗作于宝历二年。
[注释] ●乐天:白居易字。●忽闻二句极言栖灵寺塔之高。
淮东胜概南朝寺,奇石还藏第五泉。
我独低徊鉴师迹,律宗从此遂东传。
[诗名] 大明寺
[作者] 潘小磐,今人。
[注释] ●第五泉:据唐张又新 《煎茶水记》载,最宜煎茶的水分七等,镇江金山寺冷泉水为第一,无锡惠山石泉水为第二,苏州虎丘石井水为第三,丹阳寺井水为第四,扬州大明寺水为第五,松江水为第六,淮水为第七。●律宗句:鉴真大师第6次东渡成功,抵达日本,将律宗传至东土日本,成为日本律宗创始人。律宗,佛教宗派名,以持戒律为主。
惟我大师,法门之雄。
三学五明,乘桴而东。
十年跋涉,十年教化。
恩斯勤斯,根深树大。
巍巍鲁殿,灿灿奈良。
师之功业,与世更新。
[诗名] 鉴真颂 (选句)
[作者] 赵朴初,此四言诗是作者为“唐鉴真大和尚纪念碑”所撰碑文的选句。
[注释] ●三学:佛教称戒、定、慧为“三学”。戒学属律,定学属经,慧学属论。●五明:五种基本科目,即内明 (哲理)、因明 (逻辑),工巧明 (工艺技术)、医方明 (医术)、声明 (文法、训诂)。●十年跋涉:指鉴真自公元742年开始6次东渡,历时12年,这里的10年是略数。●十年教化:鉴真至日本后传经播道,历时10年。●斯:这,这里。指日本。●鲁殿: 即西汉鲁恭王在今山东曲阜修建的灵光殿。这里代指日本奈良由鉴真大师创建的招提寺。
两邦世代称盲圣,六犯风涛誓舍身。同天风月启诗情,招提境,神往奈良城。
[词名] 喜春来
[作者] 赵朴初
[注释] ●两邦: 中日两国人民。●盲圣:鉴真第5次东渡失败后,双目失明。●同天风月:中日两国为一衣带水的近邻,故称。当年鉴真在扬州应日僧之请,曾述日本国长屋王子送我国僧衣故事,衣上绣有“山川异域,风月同天,寄诸佛子,共结来缘”语。●招提:梵语,意为四方,四方之僧为招提僧,四方僧住处为招提僧坊;后来招提成了寺院异名。杜甫的 《游龙门奉先寺》: “已从招提游”。鉴真在日本所建寺院即名为 “唐招提寺”。奈良城:古代日本国都,今奈良县首府。日本唐招提寺所在的城市,也可说是鉴真在日本的故居所在地。
奋入狂涛不顾身,终携明月耀天平。千秋德范存遗像,万里香花结胜因。
今古事,去来心,海潮往复两邦情。故乡无数新新叶,待与离人拭泪痕。
[词名] 鹧鸪天·迎鉴真大师像归国
[作者] 赵朴初
[注释] ●鉴真大师像归国: 1980年日本奈良唐招提寺森木长老一行护送日本国宝鉴真大师干漆夹纻像,到中国扬州巡展。前来瞻仰的中外人士有20万之众。●明月耀天平:古人以“二分明月”比喻扬州,此处明月是言唐代扬州之文明繁盛,鉴真大师携之赴日本,使之光照日本。天平是鉴真东渡日本时,日本之年号,此处即代指日本。●故乡: 1980年4月20日,在欢迎鉴真大师像回国巡展的宴会上,赵朴初即兴祝酒说:“自从公元753年到达日本之后,经过了1227年的漫长岁月,鉴真大师第一次回到了他的故乡——扬州,回到了他的故居——大明寺。”
赤县扶桑,一衣带水,一苇可航,昔鉴真盲目,浮桴东海,晁衡负笈,埋骨盛唐。情比肺肝,形同唇齿,文化交流有耿光。堪回想,两千年友谊不等寻常。
[词名] 沁园春·祝中日恢复邦交(选上阕)
[作者] 郭沫若
[注释] ●赤县扶桑:指中国与日本。●一苇可航:以一条小船可以渡航,比喻两国是近邻。一苇,小船的代称。《三国志·吴书·贺邵传》疏:“长江之限不可久恃,苟我不宋一苇可航也”。●桴:竹筏: 代指船。《论语·公冶长》: “乘桴浮于海”。●晁衡二句:唐代日本留学生阿倍仲麻吕,中国名晁衡,官至节度使。留中国50余年。天宝十二年(753年),晁衡曾陪日本第11次遣唐使到扬州拜访鉴真,1个月后鉴真踏上了第6次东渡的征途。公元770年晁衡死于长安。负笈,谓出外求学。“笈”为书箱的古称。
远岫拱门月拜帘,天涯难得是心坚。
舍身传术精魂在,万古高踪两国牵。
[诗名] 扬州鉴真纪念堂
[作者] 王树远