《两宋词·张先·满江红》翻译|原文|赏析|评点

诗词鉴赏《两宋词·张先·满江红》张 先

张 先

初 春

飘尽寒梅,笑粉蝶游蜂未觉。渐迤逦、水明山秀,暖生帘幕。过雨小桃红未透,舞烟新柳青犹弱。记画桥深处水边亭,曾偷约。多少恨,今犹昨。愁和闷,都忘却。拚从前烂醉,被花迷著。晴鸽试铃风力软,雏莺弄舌春寒薄。但只愁、锦绣闹妆时,东风恶。

注释 ①迤逦:曲折连绵。②偷约:暗中相约。③闹妆:用金银珠宝之类杂缀为腰带或鞍、辔等的饰物。唐白居易《渭村退居寄礼部崔侍郎翰林钱舍人》:“贵主冠浮动,亲王辔闹装。”

鉴赏 这首词通过对初春景物的描写,追念旧日爱情。

上阕描写早春风景及旧日恋情。“飘尽寒梅”,即春天已经悄悄到来,而粉蝶游蜂这些“多情”动物却浑不知觉。“笑”字极有趣,表现了诗人对先觉察到春天到来的得意之情。春回大地,水渐渐变得清明碧透,山渐渐变得青翠秀丽,甚至人们在室内也感到暖意的增加。此处“迤逦”一词可作时间副词理解,是“慢慢地”“渐渐地”的意思,这种对时间推移的细腻把握,使“水明山秀,暖生帘幕”有了动感,不但增加了人们对过程的感受,也体现出了作者的敏感多情,与“风老莺雏,雨肥梅子”(周邦彦《满庭芳》)有异曲同工之妙。春雨过后,桃花含苞欲放,粉红娇嫩,萦绕在薄烟中新绿的柳条依然纤细,暗喻初恋情人如初春的桃花柳条一样娇弱柔美。词人昔日曾在这样春光美好的季节,与恋人偷偷相约,在美丽的画桥深处和水边小亭里偷偷约会。一个“偷”字,调皮活泼,灵动传神,写出了少年时的懵懂之情,与那种“香囊暗解,罗带轻分”(秦观《满庭芳》)的偷约自是不同的。

野屋春波图 唐云

换头笔锋一转,由描写欢爱转为抒发怀念之情。正是“暗想当初,有多少、幽欢佳会,岂知聚散难期,翻成雨恨云愁”(柳永《曲玉管》),词人与恋人一别,欢爱成愁恨,抑郁在胸,难以排遣,每每回想起来仿佛就发生在昨天一样。“愁和闷”能暂时忘却,但始终无法消除,于是笔锋又回到往日:从前沉湎欢乐,心甘情愿地喝酒喝至烂醉,而如今,怕只能“拟把疏狂图一醉”(柳永《凤栖梧》)了。“被花迷著”,即沉迷于恋人美丽的容颜。作者无法忘却她那美丽的容貌和出色的技艺,只能从往日的欢乐中寻求暂时的解脱。“晴鸽”句仍是写初春的景物,借景抒怀。写恋人的歌声,像晴空中的鸽铃,唱得使风也软下来;像幼小的黄莺在摆弄它的舌头,使得春天的寒冷也变得不那么凌厉了。以晴鸽、雏莺比喻恋人,形象贴切,“软”“薄”也把歌声的魔力描写得极其生动。只可惜回忆中的欢愉之情才至高潮,又再次跌入悲伤的深谷。“锦绣闹妆时”本是热闹美好的场面,却因“东风恶”而断送,陆游《钗头凤》词云“东风恶,欢情薄”,暗示了在一种粗横的外来力量干涉下,有情人最终未能完聚。“恶”字为入声字,念起来短促有力,全词至此戛然而止,声韵凄厉决绝。

诗最忌平铺,“起承转合”最妙处体现在“转”字上。张先此词在短短几十字内,时间、词境几次转换,高低跌宕,“有含蓄处,亦有发越处”(清陈廷焯《白雨斋词话》卷一),极富戏剧性,引人入胜。加以又大量采用比兴手法,显得缠绵悱恻,凄婉感人。(李飞跃)

链接 《满江红》词牌。《满江红》这一词牌,又名《念良游》《伤春曲》等,以相传为岳飞所作的“怒发冲冠”一首最为有名,双调,九十三字,仄韵(一般用入声韵),音调高亢激越,多用以抒发激昂豪壮的情感。南宋词人姜夔,改用平韵,情调大变,但用者不多。