柳永《浪淘沙(梦觉)》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《浪淘沙(梦觉)》

梦觉。透窗风一线,寒灯吹息。那堪酒醒,又闻空阶,夜雨频滴。嗟因循、久作天涯客。负佳人、几许盟言,便忍把、从前欢会,陡顿翻成忧戚。

愁极。再三追思,洞房深处,几度饮散歌阑,香暖鸳鸯被,岂暂时疏散,费伊心力。殢云尤雨,有万般千种,相怜相惜。

恰到如今,天长漏永,无端自家疏隔。知何时、却拥秦云态,愿低帏昵枕。轻轻细说与,江乡夜夜,数寒更思忆。

【注释】

①嗟因循:感叹自己在外飘泊。

②陡顿:突然。

③几度饮散歌阑:多少次酒尽兴歌尽欢。阑,将尽。

④殢云尤雨:喻男女之间的缠绵欢爱。

⑤漏永:水计时器连续漏水之音。

⑥秦云态:歌女柔媚而轻盈的仪态。秦,秦娘,指歌女。贺铸《采桑子·罗敷歌》:“东南自古繁华地,歌吹扬州。十二青楼。最数秦娘第一流。”

⑦昵枕:男女共枕。

【评点】

龚颐正《芥隐笔记》:阴铿有“夜雨滴空阶”,柳耆卿用其语,人但知为柳词耳。