周密《高阳台送陈君衡被召》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《高阳台 送陈君衡被召》

照野旌旗,朝天车马,平沙万里天低。宝带金章,尊前茸帽风欹。秦关汴水经行地,想登临、都付新诗。纵英游,叠鼓清笳,骏马名姬。酒酣应对燕山雪,正冰河月冻,晓陇云飞。投老残年,江南谁念方回?东风渐绿西湖柳,雁已还、人未南归。最关情,折尽梅花,难寄相思。

【注释】 ①陈君衡:陈允平字君衡,参见前陈允平小传。宋亡后,他被元朝以“人才”召至大都(今北京),不受官而还。②朝天:朝见元朝天子。③宝带金章:征召“人才”的授带。欹(qi欺):倾斜。风欹:被风吹斜。④秦关:秦地(今陕西一带)关塞,泛指中原。汴水:在河南,流经开封至徐州,入古泗水。⑤酒酣应对:谓元朝皇帝赐宴召见。燕山:泛指大都一带山川地域。⑥投老:至老、到老。方回:贺铸字方回,自号庆湖遗老。黄庭坚《寄方回》诗:“解道江南肠断句,世间唯有贺方回。” ⑦“雁已还”句:暗用薛道衡《人日思归》诗:“人归落雁后,思发在花前。”故词末承以折花寄相思之语。⑧“折尽梅花”二句:盛弘之《荆州记》:“陆凯与范晔相善,自江南寄梅花一枝,诣长安与晔。并赠花诗曰:折梅逢驿使,寄与陇头人。江南无所有,聊赠一枝春。”

【译文】 旌旗映照旷野,朝圣北上的车马整装待发,道路茫茫伸向无尽的天边。你佩带着金章绶带,酒席前茸帽被风吹得微斜。想象得出你将跨越秦地山关与汴梁河水,登临胜迹吟唱新诗。携名姬,驰俊马,在密鼓声中,胡笳声里纵情游玩。

当天寒地冻燕山飞雪,清晨的陇头冬云舒卷,你被皇帝召见赐酒,问答倾谈。而我已走向衰朽残年,谁还会想念江南故友、故国江南?冬去春来,东风又渐渐吹绿西湖杨柳,大雁已经北归,而北上的人却仍未南还。令人深深思念,即使折尽孤山的梅花,我对你的无穷相思也寄不尽寄不完!

【集评】 清·邓廷桢:“(评‘投老残年’五句)体素储洁,含豪邈然。”(《双砚斋词话》)

清·沈雄: “公谨济南人,著《齐东野语》。居吴兴,又著《癸辛杂识》。词二卷,别名《蘋洲渔笛谱》。其送王圣与还越,赋《三姝媚》,送陈君衡被召,赋《高阳台》,送赵元父过吴,赋《庆宫春》,与莫两山话旧,赋《踏莎行》。又有十拟词。此一时只有弁阳老人耳。故寄调以题词者多。”(《柳塘词话》)

近代·俞陛云;“上阕言旌旗笳鼓,骏马名姬,极写行色之壮。下阕但赋离情,于陈君衡出处,不加褒贬之词,仅言江湖投老,见两人穷达殊途,新朝有振鹭之歌,而故国无归鸿之信,意在言外也。”(《唐五代两宋词选释》)

现代·唐圭璋:“此首送陈君衡北上,兼有豪爽俊逸之胜。起写远景,气概颇大。次写途情,胸次亦壮。一路饮酒赋诗,笳鼓喧喧,且有名臣相伴,写来何等风流旷达。换头,设想远去冰雪之域。‘投老’两句,自伤无人顾念。‘东风’两句,叹人去不归,着末备致怀念之意,殊觉真挚。”(《唐宋词简释》)

【总案】 此词运意极委婉。陈允平为周密之长辈词友,被元朝统治者强行征召北上,周密作此阕为之饯行。上片作宽慰语,下片作规劝语,提醒对方不要恋栈大都,忘记了江南父老故人。上片明写,下片暗出。结语尤见故人深情。