石延年《燕归梁春愁》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《燕归梁 春愁》

芳草年年惹恨幽。想前事悠悠。伤春伤别几时休。算从古、为风流。春山总把,深匀翠黛,千叠在眉头。不知供得几多愁。更斜日、凭危楼。

【注释】 ①悠悠:深思,忧思。语出《经·邶风·终风》:“莫往莫来,悠悠我思。” ②翠黛:黛,青黑色的颜料,古时女子用以画眉。翠黛,即翠,用黛螺画的眉,特指女子之眉。江淹《丽色赋》:“信东方之佳人,既翠眉而瑶质。” ③危楼:高楼。

【译文】 年年春天芳草茂密。未能引起我欢愉的郊游,却惹来了幽恨良久。想起往事如水无穷,不堪回首。年年的伤春伤别,不知会到几时方休?也许自古到今因春而牵动的忧愁,都是些韵事风流。我用黛螺画的双眉十分讲究,如同春山似的一片苍翠悬上明眸。但眉头紧锁,也不知我哪来的这么多愁?夕阳西下,我凭高望远独倚在高楼。所怀之人渺不可求,新愁旧恨,顿时涌上心头。

【总案】 词人长期赋闲,没有得到重用,无法发挥才能,实现抱负,因而每到春天看到芳草丛生,就自然地感到自己又虚度一岁,愤恨之情也就油然而生。词题“春愁”,即点出了主旨所在。所以此词实是托物抒怀之作,它借一个妇女的春愁来抒发词人自己的满腔愤懑。词人用温婉端丽的笔触,去寻觅、探索、挖掘现实生活溶解在自己心灵中的情愫,捕捉那深层的、细腻的、微妙的心灵的颤动。词中妇女形象生动逼真,触景伤感,极易引起读者的无限遐思。