中国古代戏曲名著鉴赏辞典·传奇编·张凤翼·红拂记(第二十出杨公完偶)
隋末李靖投奔西京留守杨素,为杨府歌妓红拂所看中,两人共投太原李世民,途中巧遇虬髯客张仲坚,得到他的全力资助。杨府另一美人乐昌公主,在杨素的同情与支持下,与故夫徐德言破镜重圆。红拂于避乱中住进乐昌公主家,力劝徐德言投奔当时已在太原任兵部尚书的李靖。后来,张仲坚进京,在徐德言家合聚。
(外杨素、贴乐昌上)
【绕地游】 (外) 终朝凝望,为尔添惆怅,待人回必知的当。(贴) 眠思梦想,触目成凄怆,知他每有谁依仗!
(丑上) 踏破铁鞋无觅处,得来全不费工夫。老爷,磕头。(外) 你回来了,镜儿可有人买么? (贴) 禀老爷,小人正在街上卖,偶遇个秀才,闻说卖镜,就讨去看,一见了就哭将起来。小人问他端的。他身边果有半面,凑来不差。如今小人赚得他来在府门首了。(外) 莫不他去了? (贴) 他的半面镜子被小人拿来了,他一定不去。(外接镜与贴看,贴悲介) 是了! 奴家也知道他一定不去。(外) 你如何就知他不去? (贴) 他既知奴家在此,要图一面。纵令万死,岂有回避? (外) 既在门首,可唤进来。(贴) 他原是文士,求老爷礼貌他些。(丑) 秀才有请。
【金珑璁】 (小生) 偷身寻去向,窥人不敢声扬。闻召命,转徬徨。(白)
路当险处难回避,事到头来不自由。(丑) 老爷在此,过来相见。(小生拜介,外) 扶起。(回指贴介) 此是何人,你可认得他么? (小生、贴各背哭介,外) 取酒过来,你二人都坐了。(小生) 司空在上,岂敢坐。(外) 你虽亡国勋戚,乃是江左名士,但坐何妨? (小生、贴坐,外把盏递小生、贴介) 徐生,你一向断雁孤鸿,可曾寻偶否?
【二郎神】 (小生) 漫悒怏,叹一雁西飞路渺茫。正铩羽垂头无倚仗,浪书空咄咄,迤逗柔肠,那里有心情来妄想! (外) 你如此青年,怎禁受得这般冷落? (小生) 任冷落梅花孤帐。(背介合) 空相望,似隔河牛女,对面参商。
【前腔】 (贴) 堪伤,秦楼凤去,箫声绝响,把花草吴宫成梦想。(外) 你们初偕伉俪,记得年纪多少? (贴) 记盈盈十五,妆成始嫁王昌。叹回首珠帘尘结网,把伉俪一时撇漾。(背介合前)
【啭林莺】 (外) 看他垂垂偷坠泪两行,使人蓦地心伤。他经年寂寞芙蓉帐,分明我拆散鸾凤,把他青春虚旷,埋没了画眉张敞。(合)漫思量,忍见这低头辗转回肠。
【前腔】 (小生背介) 听他言词多慨慷,想他不甚提防。只是槛猿笼鸟难亲傍,料别来消减容光。愁心劳攘,怕眼下风波翻掌。
(背指贴介,合前,外指贴介) 你平日长于诗赋,何不把眼前的事情,赋成一诗,诵与我听?
【啄木鹂】 (贴) 闻严教,自忖量。(背哭介) 侍尊前强把愁眉放,若教人弃旧怜新,怎下得义负恩忘! 盈盈泪阁秋波泱,重重恨锁春山上。论儿郎,罗敷空有,漫效野鸳鸯。
禀老爷,诗成了。(外) 诵与我听。(贴诵诗) 今日何铨次,新官与旧官。笑啼俱不敢,方信做人难。(外) 好诗,好诗,闻之使人酸鼻!
【前腔】 (外) 新诗句,倍惨伤,想啼哭俱难非是谎。算咱每风月襟怀,肯教人云雨分张。你当初镜破鸾孤往,管今朝重合妆台上。谢伊郎,使君有妇,肯效野鸳鸯。
(白) 徐生,你听我说,我终不然恋她的姿色,断你的恩情。我如今把你的浑家依旧配还你。只是你作客十年如张俭,想家徒四壁类相如,我就将陈公主的妆奁,为徐舍人的行李,你也不消推辞。(小生) 小生亡国之士,堕落泥中。相公时雨之恩,出于望外。本当执御以侍晏婴,非敢泛舟而希范蠡。只是漂流已久,岂无风木之思? 伉俪重偕,方有室家之恋。今欲暂归祭扫,后当图效涓埃,不知相公肯见许否? (外) 我宾主当有相留之情。你夫妇已决同归之志,固应听允,何必强从! 我分外有白金二锭,关文一通,与你前去。(贴) 奴家既蒙不杀之恩,又荷重谐之赐,啣环无地,结草何年? (小生) 我们就此拜别前去。
【黄莺儿】 (小生) 几载历冰霜,喜春回连理芳。债缘勾却三生帐。新愁顿忘,旧约顿偿,一朝提挈青云上。(合) (贴祷告天介) 告苍苍,愿他筹添海屋,福祉似川长。
【前腔】 (贴) 公相度汪洋,续冰弦赖主张。妆楼打叠秋波望,镜重圆转光。花重发转香,这般恩德如天样。
(合祷介,合前,外) 近日打报子来,盗贼生发。你夫妇回去,路上须要仔细。(小生、贴拜辞介) 多谢相公。(外) 全恩割爱许相亲,(贴) 破镜重圆谢主人。(小生) 惟有感恩并积恨,万年千载不成尘。
端的: 究竟,底细。司空: 官名,西周始置。春秋战国时掌管工程。后世用作工部尚书的别称。悒怏 (yi易yang样): 忧闷不乐。铩羽: 羽毛摧落。比喻失意,受挫折。迤逗 (tuo拖dou豆): 挑逗。参商: 二星名,此出则彼落,两不相见,因以比喻人分离不得相见。撇 (pie) 漾: 抛弃。画眉张敞: 据 《汉书·张敞传》: 张敞为京兆尹,常给妻子画眉,长安城中都传他画的眉妩媚动人。后用以表示夫妇相爱之情。铨次: 量才授官。分张: 离别。张俭: 东汉山阳高平人,初为山阳东部督邮,严劾宦官侯览及其家属的罪恶,为大学生所敬仰。建宁二年 (公元169)“党锢之祸再起”,他逃亡所经之处,重其名行,皆愿为隐匿,虽破家灭族,亦所不顾。风木: 犹风树。旧时比喻父母亡故,不及侍养。涓埃: 涓,细流; 埃,轻尘。比喻微末。筹添海屋: 语出苏轼《东坡志林·三老语》,作为向人祝寿之词。指增年益岁。
《红拂记》取材于唐人传奇小说《虬髯客传》和唐孟棨《本事诗》。剧作一大成功,是利用杨素这个“中间人物”巧妙地将相隔数十年的红拂事与乐昌公主事浑然一体地贯串起来,不露任何斧凿痕迹。剧本对后世的影响较大,冯梦龙就将它改编为《女丈夫》,近代京剧和许多地方剧种都有改编本,如《红拂传》、《风尘三侠》等。
看了《杨公完偶》这出戏,有如喝了一杯甜润、醇香的美酒,也有如听了一支悠扬圆转的颂歌,令人回肠荡气,痛快淋漓。
这出戏的最大特点是心曲谱得细,情理析得深: 理解、同情、交融、和谐。杨素在戏中作为“中间人”,做了大量的协调工作,使得手执半边破镜的双方有机会团聚。剧作者对这个人物采用了正面描写与侧面烘托、言行举止与内心剖白相结合的手法。他一出场就亮相:“凝望”、“惆怅”。为何?等待仆人回报,为乐昌公主着想。当得知找到了那半面持镜人时,他高兴、着急,担心持镜人离去。持镜人徐德言上前拜见,他“扶起”、“取酒”、请坐、询问,细察看,慢思量,由表及里,层层加以表现,言为心声,他有几段剖白内心的曲词,十分感人。一是出于理解和同情唱的 【啭林莺】,由看到乐昌公主垂头掉泪,想到她孤身芙蓉帐,一年又一年的熬受寂寞孤苦,更想到自己拆散人家鸾俦凤侣、虚旷别人青春,埋没了有用之才,于是他伤心、内疚、思量,决心补偿。他对徐生表白:“我终不然恋他的姿色,断你的恩情,我如今把你的浑家依旧配还你。”然后想到他“十年如张俭”、“家徒四壁类相如”,随之将陈公主的嫁妆,当作徐舍人的行李,另加分外白金二锭、关文一通,统为相送,临别还特地嘱咐:“路上须要仔细”。从精神到物质,从寒暖到居安,真是关怀备至、体贴入微。如果绘成心理流程,那就是: 惆怅→高兴→了解→理解→同情→支持,由此及彼,由形到神,感人至深。
作为心的交汇,情的融和,杨素“惆怅”,乐昌公主“凄怆”,德言“悒怏”; 乐昌“坠泪”,杨素“心伤”,产生的共鸣是“思量”、“辗转回肠”,而德言则由此“愁心劳攘”; 德言有“风木之思”、“室家之恋”,杨素便支持、“听允”,乐昌夫妇“喜春回连理芳”、“新愁顿忘”、“旧约顿偿”,同为杨素祝福添寿,颂其“恩德如天样”。正因为有了前边的理解,情通理达,末尾的对唱、合唱便显得水到渠成,一气贯通,和谐隽永。
也正因为心曲弹唱入情入理,所以无需曲折的情节,不用变换众多的场景,即能撼人肺腑,动人心脾。
当然,应该看到,杨素与乐昌公主、德言文士的关系,是主仆关系,上下关系,他们各自都从封建礼教、伦理道德出发,或行善施舍,或感恩报答,根本还谈不上是什么超越时代高度的情感与天理。