《巫山高》原文、注释、译文、赏析

巫山高

无名氏

【原文】

巫山[1]高,高以大;淮水深,难以逝[2]。

我欲东归,害梁不为[3]?

我集无高曳[4],水何梁汤汤回回[5]。

临水远望,泣下沾衣。

远道之人心思归,谓之何[6]!

【注释】

[1]巫山:在四川、湖北两省边境。北与大巴山相连,东北、西南走向。长江穿流其间,成为三峡之一巫峡,沿岸有巫山十二峰。

[2]淮水:即淮河,源出河南桐柏山,东流经河南、安徽等省到江苏入洪泽湖。洪泽湖以下,主流出三河经高邮湖由江都县、三江营入长江。以:表并列的连词,“且”的意思。逝:原来指水流,这里指渡过。

[3]害:发语词,为什么的意思。梁:表声,无义。下“水何梁”同。

[4]集:停止。高曳:高,指竹嵩。兔:指楫,划船用的桨。

[5]汤汤(shāng shāng):水流大而且急。回回:水流回旋的样子。

[6]谓之何:有什么办法呢?

【作者介绍】

作者不详。

【赏析】

这首诗是一首远在他乡的人思归之诗。诗谓山高水深,欲归无由,而着重写水深,谓无有桥梁,无有好的舟船,无法过渡,只好临水远望,泣下沾衣。辞章抒发远行人的愁思,甚是真切动人。

开头四句即写山之高大,水之深远。接下四句,写没有桥梁,没有可供渡河的舟船,无法渡河。最后五句写渡不了河,欲归不得,只能临水兴叹,暗自伤心落泪。远行人思归心切,无可奈何!

这首诗题为《巫山高》,原是写旅愁的乐府歌曲,多半用以抒写游子思归之情,后世拟作则因楚襄王故事转写女神。