经典《蒹葭》诗词解析

蒹葭

蒹葭苍苍(1),白露为霜(2)。所谓伊人(3),在水一方(4)。溯洄从之(5),道阻且长(6)。溯游从之(7),宛在水中央(8)。蒹葭凄凄(9),白露未晞(10)。所谓伊人,在水之湄(11)。溯洄从之,道阻且跻(12)。溯游从之,宛在水中坻(13)。蒹葭采采(14),白露未已(15)。所谓伊人,在水之涘(16)。溯洄从之,道阻且右(17)。溯游从之,宛在水中沚(18)

【译诗】一片片的芦荻莽莽苍苍,莹莹的露水好似秋霜。我所思念的那个人啊!她在碧水的彼岸一方。溯洄河水,迎波劈浪,无奈道路险阻而漫长。顺游河水,奔波逐浪,她仿佛就在河水的中央。一片片的芦荻萋萋靡靡,莹莹的露水又潮又湿。我所思念的那个人啊!远在天边,无涯无际。溯洄河水,迎波劈浪,无奈道路险阻而难跻。顺游河水,奔波逐浪,她仿佛站在水中的沙洲里。一片片的芦荻密密麻麻,莹莹的露水好似白花。我所思念的那个人啊!她在河流彼岸的水涯。溯洄河水,迎波劈浪,无奈道路险阻而曲斜。顺游河水,奔波逐浪,她伫立小渚,一如乘着竹筏。

【解析】《诗序》说:“《蒹葭》,刺襄公也。未能用周礼,将无以固其国焉。”此言不值一驳,春秋战国之固国者,皆以力战而非以周礼也。朱熹《诗集传》关于此诗主旨,一言不发,是谓“知之为知之,不知为不知”者乎?

自古以来,诗无定解,本为见仁见智之物。“所谓伊人”者何人?偏是不说,只说“溯洄从之”,“溯游从之”,读者亦愈“从之”,探其究竟。而愈探愈迷茫,愈想愈离奇;觅之不得,弃之不舍;思之咏之,舞之蹈之,是其谓诗。如屈原之美人芳草,如曹植的洛水之神,如稼轩“灯火阑珊处”的“那人”,均此类也。诗之追求者为未知之数,而一般代之以佳人美色。求之既久,斯已不是佳人美色,乃为一种意象,一种哲理,一种伦德,一种理想矣!此乃为诗之境界,诗之真谛,诗之灵性者也。